"أجزاء أفريقيا" - Translation from Arabic to French

    • régions d'Afrique
        
    • parties de l'Afrique
        
    • régions de l'Afrique
        
    Dans certaines régions d'Afrique subsaharienne et d'Asie, la participation à une caisse de retraite ne concerne que moins de 10 % de la main-d'oeuvre. UN وفي بعض أجزاء أفريقيا جنوب الصحراء وآسيا، تشمل المعاشات التقاعدية أقل من 10 في المائة من قوة العمل.
    Les efforts de prévention des conflits armés doivent être poursuivis dans les régions d'Afrique où les risques de conflagration demeurent élevés. UN ويجب أن تتواصل الجهود الرامية إلى منع النزاع المسلح في بعض أجزاء أفريقيا التي لا تزال فيها احتمالات النزاع كبيرة.
    Comme vous le savez, mon pays et de nombreuses régions d'Afrique australe subissent actuellement une crise humanitaire du fait de la sécheresse qui nous a frappés cette année durant la grande saison de production des céréales. UN وكما تعلمون، يُعاني بلدي ومعظم أجزاء أفريقيا الجنوبية حاليا من أزمة إنسانية نتيجة للجفاف الذي أصابنا أثناء موسم إنتاج الحبوب الأساسية في وقت سابق من هذا العام.
    Dans des parties de l'Afrique et de l'Asie, leur taux d'alphabétisation est inférieur à 80 %. UN وتقل معدلات الإلمام بالقراءة والكتابة لدى الشباب عن 80 في المائة في بعض أجزاء أفريقيا وآسيا.
    Dans des parties de l'Afrique et de l'Asie, leur taux d'alphabétisation est inférieur à 80 %. UN وتقل معدلات الإلمام بالقراءة والكتابة في صفوف الشباب عن 80 في المائة في بعض أجزاء أفريقيا وآسيا.
    Premièrement, pour des raisons historiques et divers facteurs complexes d'ordre interne et externe, des troubles et des conflits n'ont cessé de survenir l'année dernière dans certaines régions de l'Afrique. UN أولا، ﻷسباب تاريخية ونتيجة لعوامل معقدة شتى داخلية وخارجية، حدثت اضطرابات وصراعات مستمرة في بعض أجزاء أفريقيا في العام الماضي.
    Le fléau des conflits armés dans certaines régions de l'Afrique constitue l'un des problèmes socio-politiques les plus urgents auxquels le continent est en butte, qui fait peser une grave menace sur la sécurité, la cohésion sociale et le progrès économique. UN وتشكل آفة الصراعات المسلحة في بعض أجزاء أفريقيا واحدة من أكثر المشاكل الاجتماعية والسياسية التي تواجه القارة إلحاحا، مما يسفر عن تهديد خطير لﻷمن والتلاحم الاجتماعي والتقدم الاقتصادي.
    Dans certaines régions d'Afrique subsaharienne et d'Asie du Sud, le nombre d'enseignants formés ne correspond qu'à un quart à un tiers des besoins. UN ذلك أنه لا يوجد في بعض أجزاء أفريقيا جنوب الصحراء، وجنوب آسيا، سوى عدد يتراوح بين ثلث وربع العدد المطلوب من المعلمين المدربين على النحو السليم.
    Elles se font régulièrement en Europe, en Amérique du Nord et, dans une certaine mesure, en Amérique du Sud, alors que, pour diverses raisons, notamment la stigmatisation sociale et culturelle de l'usage illicite de substances, elles sont rares dans la plupart des régions d'Afrique et d'Asie. UN وتُجرى تلك الاستقصاءات السكانية بانتظام في أوروبا وأمريكا الشمالية وإلى حد ما أمريكا الجنوبية، بينما تُعد الاستقصاءات السكانية النموذجية بشأن تعاطي المخدِّرات في معظم أجزاء أفريقيا وآسيا، حدثا نادرا لأسباب متنوعة، منها الوصمة الاجتماعية والثقافية التي تلازم التعاطي غير المشروع للمواد.
    Lorsque la SousCommission a débattu du projet, il a été dit que le problème étudié ne se bornait pas à l'Asie, qu'il se posait dans certaines régions d'Afrique et peutêtre même en Amérique du Sud. UN وفي أثناء مناقشة القرار في اللجنة الفرعية، ذُكر [أن] المشكلة لا تقتصر على آسيا وحدها، وإنما توجد في بعض أجزاء أفريقيا وربما في أمريكا الجنوبية.
    La situation au Tchad et en République centrafricaine illustre la complexité et la gravité des problèmes du maintien de la paix et de la sécurité dans plusieurs régions d'Afrique. UN 27 - وتشكل الحالة في تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى مثالا على مدى تعقيد وخطورة التحديات التي تواجهها في بعض أجزاء أفريقيا الجهود الرامية إلى تحقيق السلام والأمن.
    :: Le Conseil pourrait créer des organes d'enquête chargés d'établir les faits dans le cas de certaines crises, qui pourraient fonctionner comme le Comité contre le terrorisme afin de retrouver les filières des ressources et du financement et de remonter jusqu'à ceux qui financent et alimentent différents conflits dans différentes régions d'Afrique. UN :: يمكن أن يستحدث مجلس الأمن هيئات تحقيق لمعرفة الحقائق في حالات أزمات محددة. ويمكن أن تعمل هيئات التحقيق هذه على غرار لجنة مكافحة الإرهاب بغية تعقب الموارد واقتفاء أثر الأموال للوصول إلى من يمولون ويلهبون الصراعات في مختلف أجزاء أفريقيا.
    Une plus grande participation des femmes à des postes dominés par l’homme à tous les niveaux permettrait d’accroître la productivité du travail jusqu’à hauteur de 25 %. Ceci vaut également dans le domaine politique, qui verrait cette plus grande participation et implication féminine améliorer la gouvernance et les services publics, comme le démontrent plusieurs expériences prometteuses en certaines régions d’Afrique et ailleurs. News-Commentary والزراعة ليست سوى مثال واحد. فمشاركة الإناث بشكل أكبر في المهن التي يهيمن عليها الرجال في جميع المجالات من شأنها أن تزيد من إنتاجية العمل الإجمالية بنحو 25%. ويصدق نفس القول على السياسة، حيث تعني زيادة مشاركة النساء وتوليهن للمناصب القيادية تحسين إدارة الحكم والخدمات العامة، كما أثبتت تجارب واعدة في بعض أجزاء أفريقيا وأماكن أخرى من العالم.
    Au Moyen-Orient et dans certaines parties de l'Afrique, l'escalade de la violence s'est poursuivie. UN واستمر العنف في التصاعد في منطقة الشرق الأوسط، وفي بعض أجزاء أفريقيا.
    Dans certaines parties de l'Afrique, par exemple, les événements ont clairement montré la nécessité de renforcer le mandat des missions de maintien de la paix. UN ففي بعض أجزاء أفريقيا مثلا، تبين الأحداث بوضوح الحاجة إلى وضع ولاية قوية لبعثات حفظ السلام.
    L'instabilité qui persiste dans certaines parties de l'Afrique est une source majeure de préoccupation pour notre Organisation. UN إن استمرار عدم الاستقرار في بعض أجزاء أفريقيا يثير قلقا شديدا لمنظمتنا.
    14.11 Dans de nombreuses parties de l'Afrique, l'eau est un problème croissant, qui découle de l'interaction des facteurs alimentation, population et environnement. UN ١٤-١١ وبات الماء يشكل باطراد إحدى المشتقات الشائكة لمعادلة الغذاء - السكان - البيئة في العديد من أجزاء أفريقيا.
    14.11 Dans de nombreuses parties de l'Afrique, l'eau est un problème croissant, qui découle de l'interaction des facteurs alimentation, population et environnement. UN ١٤-١١ وبات الماء يشكل باطراد إحدى المشتقات الشائكة لمعادلة الغذاء - السكان - البيئة في العديد من أجزاء أفريقيا.
    En dépit des progrès considérables réalisés - principalement dans la lutte contre la pauvreté et la famine en Asie - tous les rapports attirent l'attention sur une détérioration de la situation inquiétante et alarmante dans plusieurs parties de l'Afrique. UN وبالرغم من التقدم الكبير المحرز - بصورة أساسية في مكافحة الفقر والجوع في آسيا - فإن جميع التقارير تسترعي الانتباه إلى التدهور المنذر بخطر بالغ وغير المقبول الذي يحدث في العديد من أجزاء أفريقيا.
    Une amélioration notable de la paix et de la sécurité dans certaines régions de l'Afrique résulte des efforts déployés par les dirigeants africains eux-mêmes sous l'égide de la communauté internationale. UN وقد أحرز تحسن ملحوظ في تحقيق السلام والأمن في بعض أجزاء أفريقيا نتيجة لجهود الزعماء الأفارقة أنفسهم، بدعم من المجتمع الدولي.
    En outre, la relance économique est fragile et, dans certaines régions de l'Afrique, elle reste tributaire de meilleures conditions climatiques et de meilleures récoltes, toutes choses difficilement prévisibles. UN علاوة على ذلك، فإن الانتعاش الاقتصادي هشّ، ففي بعض أجزاء أفريقيا كان يعتمد اعتماداً كبيراً على الأحوال المناخية ومواسم الحصاد الأفضل، وهو أمر لا يمكن الركون إليه في المستقبل.
    Jusqu'aujourd'hui, différentes régions de l'Afrique sont malheureusement toujours en proie à des conflits, mais les parties à ces conflits n'ont jamais invoqué ceux-ci comme une excuse pour ne pas engager de négociations en vue de la création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Afrique. UN ومما يدعو إلى الأسف أن الصراعات لا تزال دائرة رحاها في مختلف أجزاء أفريقيا حتى يومنا هذا، ومع ذلك لم تتذرع الأطراف بهذه الصراعات كأسباب لمنع المفاوضات بشأن إنشاء منطقة أفريقية خالية من الأسلحة النووية في أفريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more