"أجزاء منظومة الأمم" - Translation from Arabic to French

    • composantes du système des Nations
        
    • entités du système des Nations
        
    • éléments du système des Nations
        
    • parties du système des Nations
        
    • entités des Nations
        
    • organismes du système des Nations
        
    • tout le système des Nations
        
    • rouages du système des Nations
        
    • échelle du système des Nations
        
    • ensemble du système des Nations
        
    • services d'organismes des Nations
        
    Les échanges effectués avec d'autres composantes du système des Nations Unies en vue de renforcer la capacité d'alerte précoce et de prévention des conflits du système se sont considérablement amplifiés. UN وزاد بدرجة كبيرة أيضا التفاعل مع أجزاء منظومة الأمم المتحدة بهدف تعزيز قدرة المنظومة على الإنذار المبكر ومنع النزاعات.
    La légitimité de toutes les composantes du système des Nations Unies dépend du soutien politique de ses États membres, lequel se fonde à son tour sur leurs parlementaires. UN وتعتمد شرعية جميع أجزاء منظومة الأمم المتحدة على الدعم السياسي للدول الأعضاء القائم بدوره على البرلمانين فيها.
    L'Office coordonne de longue date son action avec d'autres entités du système des Nations Unies. UN ولدى الوكالة تاريخ طويل من التنسيق مع سائر أجزاء منظومة الأمم المتحدة.
    Créer un Groupe des politiques et des activités de développement, bénéficiant de l'appui d'un Groupe du financement du développement et du suivi des résultats , et composé de responsables talentueux de toutes les entités du système des Nations Unies, qui assurerait un soutien de haute qualité au Conseil du développement durable UN إقامة فريق سياسات وعمليات التنمية، الذي تدعمه وحدة تمويل التنمية والأداء، المؤلفة من مسؤولين موهوبين من جميع أجزاء منظومة الأمم المتحدة، لتوفير دعم عالي الجودة لمجلس الأمم المتحدة للتنمية المستدامة
    Premièrement, nous devons orienter les différents éléments du système des Nations Unies vers l'exécution du Programme d'action. UN أولا، علينا توجيه شتى أجزاء منظومة اﻷمم المتحدة الى العمل على تنفيذ برنامج العمل.
    Le moment est peut-être venu de renforcer l'interaction entre les éléments du système des Nations Unies qui s'occupent de cette question. UN وربما يكون قد حان الوقت لتوسيع نطاق تفاعل أجزاء منظومة اﻷمم المتحدة التي تتناول هذه القضية.
    De nombreuses parties du système des Nations Unies réalisent déjà un excellent travail. UN ويجري الكثير من العمل الجيد فعلا في العديد من أجزاء منظومة الأمم المتحدة.
    La Note d'orientation invite les entités des Nations Unies qui utilisent un tel système à appliquer les normes et principes susmentionnés afin de produire des données comparables à l'échelle du système des Nations Unies. UN وتدعو المذكرة الإرشادية كيانات الأمم المتحدة، حينما تستخدم مؤشرا جنسانيا، إلى تطبيق معاييره ومبادئه بحيث تنتج بيانات قابلة للمقارنة في كل أجزاء منظومة الأمم المتحدة.
    L'accent sera mis en particulier sur les synergies entre les programmes et les activités opérationnelles des différentes composantes du système des Nations Unies. UN وسينصب التركيز، خصوصا، على أوجه التآزر البرنامجية والتنفيذية بين مختلف أجزاء منظومة الأمم المتحدة.
    Mme Malcorra dit qu'elle s'engage résolument à forger une forte identité pour le Département et travaillera en coordination étroite avec d'autres organes et composantes du système des Nations Unies. UN وأعربت عن التزامها العميق ببناء شخصية قوية للإدارة، وتعهّدت بالعمل على نحو وثيق مع سائر أجزاء منظومة الأمم المتحدة.
    De nouvelles mesures renforcées devraient être adoptées pour que toutes les composantes du système des Nations Unies participent aux mesures de ce plan. UN 4 - ينبغي اتخاذ تدابير أخرى وواسعة النطاق لكفالة أن جميع أجزاء منظومة الأمم المتحدة تسهم في إجراءات هذه الخطة.
    Celle-ci et le cadre dans lequel elle se déroule offrent à toutes les entités du système des Nations Unies l'occasion de se pencher sur leur action afin de recenser les possibilités d'introduire des activités et des stratégies visant à combattre la violence à l'égard des femmes et des filles. UN وتتيح الحملة وإطارها فرصة لجميع أجزاء منظومة الأمم المتحدة لاستعراض أعمالها بهدف تحديد فرص لإضافة أنشطة واستراتيجيات للتصدي للعنف المرتكب ضد النساء والفتيات.
    Il importera, lorsque l'on veillera à ce que toutes les entités du système des Nations Unies oeuvrent à la même fin, de s'assurer de la cohérence et de la coordination des activités qu'elles mènent au niveau national. UN وسيكون الترابط والتنسيق على المستوى الوطني هامين لكفالة أن جميع أجزاء منظومة الأمم المتحدة تعمل من أجل تحقيق الغاية نفسها.
    Atteindre ces objectifs suppose que l'on renforce et revitalise diverses entités du système des Nations Unies, dont le Conseil lui-même, qui a fait l'objet de réformes successives mais n'a pas encore vraiment affermi son autorité. UN وإن تحقيق هذه الأهداف يتطلب تعزيز وإحياء مختلف أجزاء منظومة الأمم المتحدة، بما فيها المجلس، الذي تعرض لعمليات إصلاح متكررة، إلا أنه لم يحظ بعد بزيادة ملموسة في السلطة.
    D'autres mesures, de portée plus générale, reflétaient les propositions de différents éléments du système des Nations Unies. UN وهناك خطوات أخرى نحو اﻹصلاح تعكس الاقتراحات المقدمة من مختلف أجزاء منظومة اﻷمم المتحدة.
    Une collaboration entre les différents éléments du système des Nations Unies s'impose pour répondre aux situations de crise. UN وأشارت إلى أهمية تعاون مختلف أجزاء منظومة اﻷمم المتحدة في الاستجابة لحالات اﻷزمات.
    Ce débat devrait aboutir à des conclusions concertées contenant des recommandations spécifiques qui devraient être appliquées par les divers éléments du système des Nations Unies, conformément à la résolution 45/264. En application de la UN وينبغي أن يسفر الجزء المتعلق بالتنسيق عن نتائج يجرى الاتفاق عليها تتضمن توصيات محددة تحال إلى مختلف أجزاء منظومة اﻷمم المتحدة من أجل تنفيذها، وفقا للقرار ٤٥/٢٦٤.
    C'est également vrai pour toutes les parties du système des Nations Unies. UN وهذا ينطبق أيضا على جميع أجزاء منظومة الأمم المتحدة.
    Nous sommes convaincus que les mandats par pays sont nécessaires pour que le Conseil et les autres parties du système des Nations Unies soient informés des situations graves et aident à améliorer concrètement la situation sur le terrain. UN ونحن على اقتناع بضرورة إنشاء ولايات قطرية لإبقاء المجلس وغيره من أجزاء منظومة الأمم المتحدة على علم بالحالات الخطيرة ومساعدته على القيام بتحسينات ملموسة في الميدان.
    c) Améliorer les liens entre les entités des Nations Unies et les centres de coordination de différentes organisations et des organisations sous-régionales, régionales et internationales compétentes, et renforcer la coopération et la coordination entre les organismes des Nations Unies et ces organisations, en particulier celles qui mènent des activités opérationnelles sur le terrain dans les pays en développement sans littoral et de transit; UN (ج) تحسين الصلات بين سائر أجزاء منظومة الأمم المتحدة ومراكز التنسيق في كل منظمة على حدة والمنظمات دون الإقليمية والإقليمية والدولية ذات الصلة، وتعزيز تعاون منظومة الأمم المتحدة وتنسيقها مع تلك المنظمات، وخاصة المشارِكة منها في الأنشطة التنفيذية الميدانية في البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية؛
    iv) Le Conseil pourrait recommander au Secrétariat de l’ONU et à d’autres organes et organismes du système des Nations Unies de suivre «une approche fondée sur les droits de l’homme» lorsqu’ils élaborent des politiques ou exécutent des programmes et activités dans divers domaines. UN `٤` ويمكن للمجلس أن يوصي بأن تسترشد اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة وغيرها من أجزاء منظومة اﻷمم المتحدة " بنهج يستند إلى حقوق اﻹنسان " لدى صياغة السياسات أو تنفيذ البرامج واﻷنشطة في مختلف المجالات.
    Des chefs de projet venus de tout le système des Nations Unies ont été affectés aux 40 chapitres du programme Action 21 et ils ont collaboré pour élaborer 20 rapports de synthèse. UN هذا وقد تمت تسمية مديري مهام من جميع أجزاء منظومة الأمم المتحدة للفصول الأربعين من جدول أعمال القرن 21، وعملوا معا لاعداد 20 تقريرا استعراضيا.
    L'appel lancé aux pays lors du Sommet mondial de 2005 pour qu'ils définissent et mettent en œuvre des stratégies globales de développement national d'ici à 2006 a rendu plus impérieuse la nécessité de mettre en branle tous les rouages du système des Nations Unies capables de contribuer aux efforts de développement national. UN وفي ظل النداء الذي وجهه مؤتمر القمة العالمي المعقود عام 2005 إلى البلدان ودعاها فيه إلى إعداد وتنفيذ استراتيجيات وطنية شاملة للتنمية بحلول عام 2006، أصبحت الحاجة إلى تعبئة جميع أجزاء منظومة الأمم المتحدة التي لديها قدرات تؤهلها لدعم جهود التنمية القطرية أكثر إلحاحا وأكثر أهمية.
    Harmonisation des conditions de voyage à l'échelle du système des Nations Unies UN مواءمة ظروف السفر في جميع أجزاء منظومة الأمم المتحدة
    Un projet était en cours pour déterminer si la durée d'utilité appliquée dans l'ensemble du système des Nations Unies était appropriée. UN ويجري العمل حاليا في مشروع يهدف إلى تقييم مدى ملاءمة مدد الصلاحية المعمول بها حاليا في جميع أجزاء منظومة الأمم المتحدة.
    Les taux de réponse ont été de 14 % (45 sur 321) pour le Bureau du Haut-Représentant et 4 % (14 sur 395) pour les services d'organismes des Nations Unies apportant un appui au NEPAD; UN وبلغت معدلات الردود 14 في المائة (45 من أصل 321) من مكتب الممثل السامي و 4 في المائة (14 من أصل 395) من أجزاء منظومة الأمم المتحدة التي تقدم الدعم للشراكة الجديدة، على التوالي؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more