"أجلكم" - Translation from Arabic to French

    • pour vous
        
    • pour toi
        
    • pour votre
        
    • mené pour
        
    Je ne suis pas ici pour mon pays, Mr le Président, ou pour vous. Open Subtitles انا لست هنا من اجل وطني سيدي الرئيس او من أجلكم
    j'aime bien lire les gars, avez vous déjà lu quelque chose et penser qu'il était écrit juste pour vous ? Open Subtitles رفاق، هل سبق لكم أن قرأتم شيئاً و فكّرتم أنّه كُتب من أجلكم أنتم فحسب ؟
    Je suis prêt à mourir pour vous, si seulement vous deveniez coupable de paix. Open Subtitles أنا مستعدٌّ للموت من أجلكم فقط إذا أصبحتم مذنبين من السلام
    Si ma position était différente et me permettait de le faire, je me sacrifierais avec bonheur pour vous et pour les vôtres. Open Subtitles لو كانت مسيرتي المهنية أفضل وكانت هناك إمكانية أو قدرة على التضحية كنت سأقبل بأي تضحية من أجلكم
    On n'existe pas pour vous. On existe pour faire les devoirs à la maison. Open Subtitles نحن لم نخلق من أجلكم خلقنا من أجل عمل فروضكم المنزلية
    Maintenant, pour vous les paysans vachophiles nocturnes et les exploreurs d'Internet Nous avons la douce Jessy. Open Subtitles و الأن , و من أجلكم يا ملوك الليل نقدم لكم الجميلة جيسي
    Je vais en éclaireur, préparer le terrain pour vous deux. Open Subtitles أنا سأتقدم. لأخلي الطريق من أجلكم أنتما الإثنان
    et bien, je me disais que je faisais ça pour vous les filles. Oh. bien. Open Subtitles حسناً ، لقد قلت لنفسي أنني . كنت أفعل هذا من أجلكم
    Vous avez raison, ceux qui ont combattu pour vous ne sont pas des héros. Open Subtitles أنت محق الذين خاضوا الحرب من أجلكم أيها الأوغاد ليسوا أبطالاً
    Je tiens à leur dire une fois encore : nous protégerons vos droits, votre culture, votre histoire - nous travaillerons avec vous, nous travaillerons pour vous. UN أريد أن أقول لهم مرة أخرى: إننا سنحمي حقوقكم وثقافتكم وتاريخكم؛ وسنعمل معكم، وسنعمل من أجلكم.
    Parlons du livre dont vous ne comprenez certainement rien puisqu'il n'a pas été écrit pour vous, ou pour les gens de votre âge. Open Subtitles لنتحدث عن الكتاب أنتم بالتأكيد يا رفاق لا تفهمون لأنه لم يُكتب من أجلكم
    Comme vous le voyez, notre personnel se démène pour vous, ce serait sympa de leur donner un pourboire. Open Subtitles كما ترى، طاقم عملنا عملوا بجهدٍ من أجلكم اليوم لذلك سيكون لطيفاً لو تركت لهم بخشيش
    Donc j'espérais peut-être pouvoir enregistrer certaines de vos histoires et je les mettrai en ligne pour vous. Open Subtitles لذا كنت آمل أنه يمكنني ربما تسجيل بعض قصصكم وأرفعها من أجلكم
    La dernière fois qu'on a prit des risques pour vous, ça s'est mal terminé. Open Subtitles آخر مرة خاطرنا من أجلكم كانت نتائجها غير سارة
    Mec, j'ai piraté le département de police comme, tous les autres jours pour vous. Open Subtitles يا رجل، أقوم باختراق قسم الشرطة كل أسبوعين من أجلكم يا رفاق
    Mec, j'ai piraté le département de police comme, tous les autres jours pour vous. Open Subtitles يا رجل، أقوم باختراق قسم الشرطة كل أسبوعين من أجلكم يا رفاق
    Alors, je vais faire une exception pour vous. Open Subtitles لذا.. حسناً، سأقوم بإستثناءٍ من أجلكم يا رفاق
    Voici un homme, qui après s'être battu pour vous au Congrès, se bat pour vous à la Maison-Blanche. Open Subtitles أنا وأمي فخورتان بتقديم رجل قاتل من أجلكم في الكونغرس ويقاتل من أجلكم الآن في البيت الأبيض
    C'était pas sur la liste, mais je m'en suis souvenu pour toi. Open Subtitles لم يكُن على القائمة، لكنّي تذكّرته من أجلكم.
    Hé, le nouveau, je me suis mis là-dedans pour votre peuple. Open Subtitles لقد وضعت حياتي في خطر من أجلكم أيها الأشخاص
    Ralliezvous au combat mené pour vous par le Front populaire du Bélarus. > > . UN انضموا إلى الكفاح الذي تقوده جبهة شعب بيلاروس من أجلكم " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more