"أجلي" - Translation from Arabic to French

    • moi
        
    • me
        
    • m'
        
    • ma
        
    • plaît
        
    • service
        
    • ça
        
    • peux
        
    • fais
        
    • œil
        
    • délais pour
        
    • ont été évacués
        
    • expulsées
        
    • a été évacué
        
    • évacuation
        
    Excuse moi. Tiens ça pour moi, tiens ça, tiens le. Open Subtitles أرجو المعذرة، أيمكنكِ إمساك هذا الكأس من أجلي
    Tu dois penser que c'est stupide, mais j'ai vraiment besoin que tu sois là pour moi. Open Subtitles ربما قد تجد هذا سخيفاً . لكنني أريدك أن تبقى هنا من أجلي
    Vous êtes réglo avec moi. Je suis réglo avec vous. Open Subtitles تعملون بشكل جيد من أجلي أكافئكم بشكل جيد
    Merci, mais tu n'avais pas à faire ça pour moi. Open Subtitles شكراً، لكنكَ لستَ محتاجاً بأن تفعلها من أجلي
    Mais d'abord, je veux que vous fassiez quelque chose pour moi. Open Subtitles لكن في البداية أريدكِ أن تفعلي شيئاً من أجلي
    ma'am ! Vous devez démarrer ce véhicule pour moi ! Open Subtitles سيّدتي، يجب أن تُديري هذه السيارة من أجلي.
    Bien, j'espère que vous avez de bonnes nouvelles pour moi. Open Subtitles أتمنى أنّك تملك بعض الأنباء السارة من أجلي.
    Mais il faut que tu sortes de cet immeuble. Pour moi. Open Subtitles لكنني أريد منكِ الخروج من هذا المبنى من أجلي
    Oui, en fait tu peux apporter ça au buffet pour moi. Open Subtitles نعم, في الحقيقة, تستطيعين أخذ هذه للبوفيه من أجلي.
    Peut-être que quand tout sera terminé, vous pourriez mettre un bon mot pour moi. Open Subtitles ربّما عندما ينتهي كلّ هذا، يمكنك أن تقدم توصية من أجلي.
    Pardon, docteur, je n'ai pas eu le temps de prendre rendez-vous, mais je sais que vous ferez une exception pour moi. Open Subtitles آسفة يا دكتور لم يكن لدي وقت كي آخذ موعدا لكني أعلم أنك ستقوم باستثناء من أجلي
    Avant que je ne t'en parle, pourrais-tu me promettre d'essayer d'être heureuse pour moi et de garder tes préoccupations pour toi? Open Subtitles قبل أن أخبرك,ممكن أن تعديني بأن تحاولِ أن تكونِ سعيدة من أجلي وتحتفظِ بأى قلق لديكِ بداخلك؟
    Même dans cette cage, je savais que tu reviendrais pour moi. Open Subtitles حتى في ذلك القفص عرفت انك ستعودين من أجلي
    Je prendrai la relève et n'oublierai pas ce que vous avez fait pour moi. Open Subtitles وسأتولى مقاليد الأمور و لن أنسى ما قمت به من أجلي
    Personne n'a jamais quitté quiconque pour moi avant encore moins un pays tout entier. Open Subtitles لم يترك يوماً أحدهم شخصاً من أجلي, ناهيك عن بلد بأكمله
    Tu as laissé tomber pour moi, mais je ne veux pas. Open Subtitles لقد تخليت عنها من أجلي ولكني لا أريد ذلك
    Souhaitez un prompt rétablissement a votre petit ami pour moi, vous voulez bien ? Open Subtitles كوني متأكدة بأن يحظي خليلك بشفاء عاجل من أجلي أستفعلين ؟
    Ses résultats scolaires ont chuté en raison du temps qu'il a passé avec moi, à faire des choses pour moi, même si c'était difficile pour lui. Open Subtitles انخفاض مستواه الأكاديمي في هذه السنة .. كان بسبب الوقت الذي قضاه معي والوقت الذي قضاه في صنع الأشياء من أجلي
    Après tout ce que tu as fait pour les gens de cette ville, pour moi... Open Subtitles بعد كل شيء فعلتيه من اجل الناس في هذه المدينة من أجلي
    Vas-tu me rendre ce service, ou je raconte à Dillon que t'es la taupe ? Open Subtitles هل ستفعلين هذا من أجلي أم سأخبر ديلون أنكِ جاسوسة التحرير ؟
    Elle m'a demandé ce dont j'avais besoin, je lui ai dit, je reviens quelques jours après, et elle a les 70,000 dollars pour moi. Open Subtitles هي فقط سألَتني ما أحتاجه , فقلتُ لها فعدتُ بعد يومين , و كان لديها 70,000 دولار من أجلي
    Pouvez-vous ouvrir le placard à produits chimiques pour moi, s'il vous plaît ? Open Subtitles هل تفتح لي خزانة المواد الكيميائية من أجلي ؟
    Écoute, j'apprécie tout ce que tu as fait pour moi, tout ce que tu fais. Open Subtitles انظر ، أنا أقدر كا ما فعلته من أجلي كل شيء تفعله
    Vous pouvez garder un œil sur l'expo, je dois parler aux gars du contrôle animalier. Open Subtitles أبإمكانك مراقبة المعرض من أجلي أيها الضابط؟ يجب أن اتفقد الأمر مع فريق السيطرة على الحيوانات
    Par ordonnance du 17 juin 2004, la Cour, compte tenu de l'accord des parties et des circonstances propres à l'affaire, a autorisé la présentation d'une réplique par le Congo et d'une duplique par la France, et fixé les délais pour le dépôt de ces pièces de procédure. UN 137 - وبأمر مؤرخ 17 حزيران/يونيه 2004، أذنت المحكمة للكونغو بتقديم مذكرة جوابية، وأذنت لفرنسا بتقديم مذكرة تعقيبية، مراعية اتفاق الطرفين والظروف الخاصة للقضية، وحددت أجلي إيداع المذكرتين.
    Les entraîneurs sportifs ont été évacués du Koweït par Air China pour un coût de US$ 35 496. UN وقد أجلي المدربون الرياضيون من الكويت على متن طائرة تابعة للخطوط الجوية الصينية بكلفة 496 35 دولاراً أمريكياً.
    A Banja Luka, un groupe de personnes qui avaient été expulsées de leurs foyers et dont le retour dans ces derniers avait été ordonné par les tribunaux essaient de s'y réinstaller avec l'appui des organisations internationales. UN ففي بانيا لوكا، أجلي عدد من اﻷشخاص عن منازلهم قسراً ولكن المحاكم أمرت بإعادتهم إلى منازلهم فحاولوا الدخول إليها بدعم من المنظمات الدولية.
    Quand la foule a incendié le poste du GIP, le personnel du Fonds a été évacué sur une base voisine de la Force de stabilisation. UN وعندما أشعل الحشد النار في أماكن عمل قوة الشرطة الدولية، أجلي أفراد القوة إلى قاعدة قريبة تابعة لقوة تثبيت الاستقرار.
    Au moment de l'évacuation, des travaux restaient à effectuer dans le cadre des contrats. UN وفي الوقت الذي أجلي فيه الموظفون من العراق كانت لا تزال هناك أعمال يجب إنجازها بمقتضى العقود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more