58. Patrimoine: protection du passé pour les générations à venir. | UN | 58- التراث: حماية الماضي من أجل أجيال المستقبل. |
Bâtissons un monde meilleur, un monde de paix et de progrès pour nous-mêmes et pour les générations futures. | UN | دعونا نبني عالماً أفضل يعمه السلام والتقدم من أجلنا ومن أجل أجيال المستقبل. |
Protection du climat mondial pour les générations présentes et futures | UN | حماية المناخ العالمي من أجل أجيال الجنس البشري الحاضرة والمستقبلة |
En nous attachant à travailler ensemble d'une façon durable, nous nous montrons résolus à appuyer un véritable développement pour les générations à venir. | UN | وإذا التزمنا بالعمل معا على نحو مستدام، نكون قد التزمنا باستدامة تنمية حقيقية من أجل أجيال المستقبل. |
Même là, des solutions peuvent être trouvées, mais des mesures s'imposent dans l'intérêt des générations futures. | UN | والحلول في تلك المجالات في المتناول بالفعل؛ وما تدعو الحاجة إليه هو العمل، من أجل أجيال المستقبل. |
Nous avons également la certitude qu'un partenariat intégré, coordonné et désintéressé peut sauver notre planète, pour nous et pour les générations à venir. | UN | كما أننا واثقون بأنه يمكن للشراكة المتكاملة المنسقة والمتفانية أن تنقذ كوكبنا من أجلنا ومن أجل أجيال المستقبل. |
Elle s'emploie aussi à mieux comprendre les risques, tirer parti des avantages et entretenir les systèmes naturels et humains mondiaux pour les générations futures. | UN | وهي تسعى أيضاً لإيجاد وعي أفضل بالمخاطر وإبراز المنافع، والحفاظ على نظم العالم الطبيعية والبشرية من أجل أجيال المستقبل. |
< < Protection du climat mondial pour les générations présentes et futures > > , 6 novembre 1992; | UN | " حماية المناخ العالمي من أجل أجيال البشرية الحاضرة والمقبلة " ، 6 تشرين الثاني/نوفمبر 1992؛ |
" Protection du climat mondial pour les générations présentes et futures " , 6 novembre 1992. | UN | " حماية المناخ العالمي من أجل أجيال البشرية الحاضرة والمقبلة " ، ٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢. |
La réalité était toutefois différente, et sous l'influence de notre bien-aimé frère l'évêque, nos coeurs silencieux ont été touchés par un hymne céleste d'amour pour les générations de Timorais passées, présentes et futures. | UN | إلا أن الحقيقة كانت مختلفة فتحت تأثير اﻷخ العزيز اﻷسقف، مست قلوبنا الساكنة ترانيم حب سماوية من أجل أجيال تيمور الشرقية الماضية والحالية والمستقبلة. |
Investir pour les générations futures | UN | الاستثمار من أجل أجيال المستقبل |
Elle vise à améliorer le bien-être de tous les membres de la société en leur offrant un travail sensé et une protection sociale élémentaire et en protégeant les écosystèmes de la planète pour les générations futures. | UN | فهو يسعى إلى تحسين رفاه جميع أفراد المجتمع عن طريق توفير العمل المفيد والحماية الاجتماعية الأساسية، وحماية النظم الإيكولوجية للأرض من أجل أجيال المستقبل. |
Ma délégation voudrait réaffirmer, à travers son soutien à ce projet de résolution, son ferme attachement au désarmement nucléaire, seule option salutaire pour les générations futures. | UN | ويؤكد وفدي من جديد، بتأييده لمشروع هذا القرار، الأهمية البالغة التي يوليها لنـزع السلاح النووي، الخيار السليم الوحيد من أجل أجيال المستقبل. |
La jouissance collective de ce qu'elle offre, l'inaliénabilité d'un bien qui n'est pas < < possédé > > , mais préservé pour les générations futures, sont pour eux des articles de foi. | UN | وتعتقد الشعوب الأصلية بالتمتع جماعياً بما تقدمه الأرض؛ وبعدم جواز التصرف بشيء لا تعود ملكيته إلى أحد بل يتعين الحفاظ عليه من أجل أجيال المستقبل. |
La communauté internationale doit maintenant saisir l'occasion pour achever l'élaboration du projet de convention générale contre le terrorisme international pour les générations tant actuelles que futures. | UN | وعلى المجتمع الدولي الآن أن يغتنم هذه الفرصة لإبرام الاتفاقية الشاملة بشأن الإرهاب الدولي، من أجل أجيال الحاضر والمستقبل. |
Si nous voulons réussir, il nous faut réaffirmer l'objectif commun qui est le nôtre, à savoir la consolidation de la paix et de la sécurité internationales pour les générations présentes et futures. | UN | وحتى ننجح، لا بد لنا من إعادة التأكيد على هدفنا المشترك المتمثل في تعزيز السلام والأمن الدوليين من أجل أجيال الحاضر والمستقبل. |
Il ne s'agit pas là de cas isolés et il faudra mener davantage de recherches dans le monde pour se donner les moyens de définir des moyens d'actions efficaces propres à protéger l'existence des minorités linguistiques et à préserver leurs langues, leurs cultures et leurs traditions pour les générations futures. | UN | وهذه الحالات ليست أمثلة معزولة، ويُستلزم مواصلة البحث على المستوى العالمي كيما يتسنى وضع ردود سياساتية فعالة لحماية وجود الأقليات اللغوية والحفاظ على لغاتها وثقافاتها وتقاليدها من أجل أجيال المستقبل. |
Quand je pense aux raisons de préserver notre lien transatlantique pour les générations futures, je ne pense pas à ma sécurité. Je pense à la leur. | News-Commentary | وعندما أفكر في الأسباب الداعية إلى الحفاظ على ارتباطنا عبر ضفتي الأطلسي من أجل أجيال المستقبل، فأنا لا أفكر في أمني الشخصي فحسب، بل أفكر في أمن هذه الأجيال أيضا. وهذا السبب وحده يكفيني. |
Je pleure pour les générations futures. | Open Subtitles | أنا أتألم من أجل أجيال المستقبل |
Résolue à préserver le système climatique dans l'intérêt des générations actuelles et futures, | UN | تصميماً منه على حماية النظام المناخي من أجل أجيال الحاضر والمستقبل، |
Résolue à préserver le système climatique dans l'intérêt des générations actuelles et futures, | UN | تصميماً منه على حماية النظام المناخي من أجل أجيال الحاضر والمستقبل، |