"أجل أقل البلدان نمواً" - Translation from Arabic to French

    • faveur des PMA
        
    • pour les PMA
        
    • pour les pays les moins avancés
        
    • faveur des pays les moins avancés
        
    • aux PMA
        
    • à ces pays
        
    • intention des PMA d
        
    • à l'intention des PMA
        
    • aux pays les moins avancés
        
    Le Groupe africain se félicitait des mesures actuellement prises pour mettre en oeuvre le Plan d'action en faveur des PMA. UN 7 - ومضى يقول إن المجموعة الأفريقية ترحب بالإجراءات المتخذة لتنفيذ خطة العمل من أجل أقل البلدان نمواً.
    Nombre de priorités définies et de recommandations formulées dans le Programme d'action pour les années 90 en faveur des PMA correspondent à celles qui figurent dans le nouveau Programme d'action pour le développement de l'Afrique et concourent à l'application de celui-ci. UN وإن العديد من اﻷولويات المحددة والتوصيات المقدمة في برنامج العمل من أجل أقل البلدان نمواً للتسعينات تقابل تلك الواردة في البرنامج الجديد لتنمية أفريقيا وهي داعمة لتنفيذه.
    Il était nécessaire d'assouplir les règles d'origine pour les PMA dans les négociations commerciales. UN وقال إن هناك حاجة إلى التخفيف من تصلب قواعد المنشأ في المفاوضات التجارية من أجل أقل البلدان نمواً.
    Un groupe d'experts sur la création d'une banque des technologies pour les pays les moins avancés devrait être constitué sans plus tarder. UN وقال إنه ينبغي، دون إبطاء، تشكيل فريق من الخبراء معني بإنشاء بنك للتكنولوجيا من أجل أقل البلدان نمواً.
    Les délégations ont salué et soutenu les travaux menés et les efforts faits par le CCI pour promouvoir les services à caractère commercial en Afrique, en particulier ses activités en faveur des pays les moins avancés. UN ١١ - وأعربت الوفود عن تقديرها ودعمها لما يضطلع به مركز التجارة الدولية من عمل وجهود للنهوض بالخدمات التجارية في أفريقيا، وبصفة خاصة أيضاً لما يقوم به المركز من عمل من أجل أقل البلدان نمواً.
    Toutefois, il y avait encore beaucoup à faire pour mobiliser les ressources financières nécessaires aux PMA. UN غير أنه ما زال يتعين إنجاز قدر كبير من العمل بشأن حشد الموارد المالية من أجل أقل البلدان نمواً.
    7. Le Groupe africain se félicitait des mesures actuellement prises pour mettre en œuvre le Plan d'action en faveur des PMA. UN 7- ومضى يقول إن المجموعة الأفريقية ترحب بالإجراءات المتخذة لتنفيذ خطة العمل من أجل أقل البلدان نمواً.
    Cela permettrait au programme spécial en faveur des PMA d'être au cœur des travaux analytiques et opérationnels consacrés à ces pays. UN فهذا من شأنه أن يسمح للبرنامج الخاص لأقل البلدان نمواً أن يصبح محور العمل التحليلي والتنفيذي المضطلع به من أجل أقل البلدان نمواً.
    Un projet de la CNUCED pour les PMA sur l'accès aux marchés et la législation commerciale contribue à ce que les initiatives sur l'accès aux marchés adoptées en faveur des PMA soient utilisées davantage. UN 47- ويوجد مشروع للأونكتاد بشأن الوصول إلى الأسواق وقوانين التجارة من أجل أقل البلدان نمواً يساعد على زيادة الاستفادة من مبادرات الوصول إلى الأسواق لصالح أقل البلدان نمواً.
    À cette fin, les questions relatives aux PMA devraient être intégrées dans toutes les divisions; la Division de l'Afrique, des pays les moins avancés et des programmes spéciaux, devrait bénéficier de ressources financières et humaines plus importantes; et la coopération technique en faveur des PMA devrait être prioritaire. UN وتحقيقاً لتلك الغاية يجب تعميم المسائل ذات الصلة بأقل البلدان نمواً في جميع الشُّعب؛ ويجب مد شعبة أفريقيا، وبرامج أقل البلدان نمواً، والبرامج الخاصة بالمزيد من الموارد المالية والبشرية؛ ويجب إيلاء الأولوية للتعاون التقني من أجل أقل البلدان نمواً.
    17. Dans tous les efforts qu'ils fourniront dans le cadre du présent Plan d'action, les organismes des Nations Unies accorderont une attention particulière aux synergies, à la coordination et aux complémentarités eu égard à leurs programmes d'assistance en faveur des PMA. UN 17- وستكرِّس وكالات الأمم المتحدة، في كل جهودها في إطار خطة العمل هذه، اهتماماً خاصاً لضمان التآزر والتنسيق والتلاحم فيما يتعلق ببرامجها للمساعدة من أجل أقل البلدان نمواً.
    L'action menée par la CNUCED dans ce domaine vise à concevoir et à établir un fonds spécial de capital-risque pour les PMA et à exécuter un projet permettant de renforcer les capacités des PMA afin d'attirer davantage de capital-risque. UN وترمي أنشطة مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية في هذا الميدان إلى تصميم وإنشاء صندوق خاص لرؤوس الأموال الاستثمارية من أجل أقل البلدان نمواً وتنفيذ مشروع لبناء قدرات تلك ا لبلدان على اجتذاب الاستثمارات الأجنبية المباشرة.
    Outre les activités de base susmentionnées, le secrétariat a organisé un certain nombre de séminaires de formation pour les PMA sur des thèmes comme le programme de travail de l'aprèsDoha concernant l'investissement, les accords bilatéraux d'investissement, les conventions de double imposition et d'autres questions connexes. UN وبالإضافة إلى أنشطة الاستثمار الأساسية المذكورة آنفاً، نظمت الأمانة عدداً من الدورات التدريبية من أجل أقل البلدان نمواً تناولت قضايا من بينها برنامج عمل ما بعد الدوحة في مجال الاستثمار، ومعاهدات الاستثمار الثنائية، ومعاهدات الازدواج الضريبي، وما يتصل بذلك من قضايا الاستثمار.
    L'application de cette décision aux États-Unis restait limitée à 83 % en 2010, essentiellement du fait que les articles d'habillement ne tombent pas sous le coup de leur système généralisé de préférences pour les pays les moins avancés. UN ويعود السبب وراء بقاء مستوى التغطية الذي حققته الولايات المتحدة عند نسبة 83 في المائة في عام 2010 بشكل رئيسي إلى أن خطتها لنظام الأفضليات المعمم من أجل أقل البلدان نمواً لا تشمل منتجات الملابس.
    Les Îles Salomon, en tant que l'un des pays les moins avancés, se félicite de l'adoption, en mai, du Programme d'action d'Istanbul pour les pays les moins avancés portant sur une période de 10 ans. UN وجزر سليمان بوصفها من أقل البلدان نمواً، ترحب باعتماد برنامج عمل اسطنبول العشري الذي اعتمد في أيار/مايو من أجل أقل البلدان نمواً.
    La communauté internationale doit donc demeurer fermement attachée à l'assistance aux pays en développement et à s'acquitter de ses obligations dans le domaine de l'aide publique au développement (APD), en particulier aux pays les moins avancés dans le cadre du Programme d'action de Bruxelles pour les pays les moins avancés. UN وذكر أنه ينبغي لهذا أن يظل المجتمع الدولي ثابتاً في التزامه بمساعدة البلدان النامية واحترام تعهداته فيما يتعلق بالمساعدة الإنمائية الرسمية، وخاصة ما يقدّم منها إلى أقل البلدان نمواً في إطار برنامج عمل بروكسل من أجل أقل البلدان نمواً.
    La Déclaration et le Programme d'action d'Istanbul en faveur des pays les moins avancés (PMA) pour la décennie 2011-2020 ont recommandé une amélioration de la qualité de l'aide, notamment par l'augmentation de l'aide publique au développement pour le secteur productif. UN وأوصى إعلان وبرنامج عمل اسطنبول من أجل أقل البلدان نمواً للعقد 2011-2020 بتحسين نوعية المعونة عن طريق جملة أمور، منها زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية للقطاع الإنتاجي.
    Le Conseil a eu un long débat sur les progrès de la mise en œuvre du Programme d'action en faveur des pays les moins avancés pour la période 2001-2010 et a adoptée des conclusions convenues. UN 22- وقد اشترك المجلس في مناقشة مطولة بشأن استعراض التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل من أجل أقل البلدان نمواً للعقد 2001-2010، واعتمد استنتاجات متفق عليها.
    La deuxième partie du Rapport est axée sur les nouveaux objectifs fixés dans le Programme d'action en faveur des pays les moins avancés pour la décennie 20012010, en particulier l'objectif fondamental d'une réduction de la pauvreté. UN ويستجيب الجزء الثاني من التقرير للتحديات الجديدة التي يطرحها برنامج العمل من أجل أقل البلدان نمواً في العقد 2001-2010، وبوجه خاص الهدف الرئيسي للحد من الفقر.
    À cet égard, il a été demandé au secrétariat de la CNUCED de continuer d'intensifier son assistance aux PMA, aussi bien par des travaux d'analyse visant à aider ces pays à formuler des initiatives en matière de négociations commerciales que par une assistance technique destinée à renforcer leur capacité de défendre leurs intérêts dans les négociations futures. UN وفي هذا الشأن، طُلب إلى أمانة الأونكتاد أن تواصل تعزيز جهودها لمساعدة أقل البلدان نمواً عن طريق الاضطلاع بعمل تحليلي لتسهيل وضع جدول أعمال إيجابي في المفاوضات التجارية من أجل أقل البلدان نمواً وعن طريق تقديم المساعدة التقنية لتقوية قدرتها على الدفاع عن مصالحها في المفاوضات المقبلة.
    Sur ces 4 ateliers, 2 ont été conduits, en anglais et en français respectivement, à l'intention des PMA d'Afrique, 1 à l'intention des PMA d'Asie et 1 à l'intention des PMA du Pacifique. UN ومن حلقات العمل الإقليمية الأربع، عُقدت اثنتان باللغتين الإنكليزية والفرنسية على التوالي من أجل أقل البلدان نمواً في أفريقيا، وحلقة عمل واحدة لأقل البلدان نمواً في آسيا، وأخرى لأقل البلدان نمواً في منطقة المحيط الهادئ.
    Le récent colloque organisé par la CNUCED à l'intention des PMA sur les accords internationaux d'investissement et le développement était aussi un pas dans la bonne direction. UN كما أن الندوة التي عقدها الأونكتاد مؤخراً من أجل أقل البلدان نمواً بشأن اتفاقات الاستثمار الدولية وبُعدها الإنمائي تشكل خطوة أخرى في الاتجاه الصحيح.
    Le fonds devra également servir aux pays les moins avancés et aux organisations non gouvernementales qui sont d'importants partenaires de l'Alliance. UN كما أنه لابد من استخدام الصندوق من أجل أقل البلدان نمواً والمنظمات غير الحكومية التي تعتَبر شريكاً هاماً للتحالف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more