"أجل اتخاذ قرارات" - Translation from Arabic to French

    • pour prendre des décisions
        
    • à prendre des décisions
        
    • dans le contexte desquels les décisions
        
    • permettent de prendre des décisions
        
    Nous rappelons qu'à un certain stade du processus de négociation des tentatives ont été faites pour prendre des décisions à l'extérieur de la Cinquième Commission. UN ونتـــذكر أنه، في مرحــلة من مــراحل عمليـة المفاوضات، بذلت جهود من أجل اتخاذ قرارات بعيدا عن اللجنة الخامسة.
    Les responsables de l'Office reconnaissent qu'il est important d'avoir facilement accès aux informations pour prendre des décisions en toute connaissance de cause. UN وتدرك الادارة العليا للمكتب أهمية توافر البيانات من أجل اتخاذ قرارات مدروسة.
    À cette fin, le programme doit permettre une plus grande diffusion des connaissances et des informations dont les États ont besoin pour prendre des décisions rationnelles et réfléchies. UN وتحقيقا لهذه الغاية، سيضطلع البرنامج بزيادة نشر المعارف والمعلومات على الدول من أجل اتخاذ قرارات عقلانية ومستنيرة في هذا المجال.
    Le représentant de l'équipe de pays a souligné que les groupes du Comité permanent interorganisations devraient servir à prendre des décisions concertées et non à faire valoir des intérêts étroits. UN وشدد الممثل على أن مجموعات اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات ينبغي أن تعمل من أجل اتخاذ قرارات جماعية وليس أن تجتمع من أجل الدفع بالمصالح الضيقة.
    6.2 a) Les Parties sont satisfaites de l'amélioration des conditions et de l'évolution des plans des conférences dans le contexte desquels les décisions peuvent être prises en connaissance de cause au niveau de la Conférence des Parties et de ses organes subsidiaires UN 6-2-(أ) رضا الأطراف عن تحسن الظروف وعن التغييرات في أنماط المؤتمرات من أجل اتخاذ قرارات مستنيرة على مستوى مؤتمر الأطراف وهيئاته الفرعية
    L'application de ce modèle informatisé a eu pour effet de renforcer les capacités d'entreprendre dans les meilleurs délais des études de faisabilité rigoureuses qui permettent de prendre des décisions judicieuses en matière d'investissement aux fins du développement industriel. UN وقد عزز هذا النموذج الحاسوبي القدرات على إعداد تقارير سريعة ودقيقة عن جدوى المشاريع من أجل اتخاذ قرارات سليمة بشأن الاستثمار ﻷغراض التنمية الصناعية.
    À cette fin, le programme doit permettre une plus grande diffusion des connaissances et des informations dont les États ont besoin pour prendre des décisions rationnelles et réfléchies. UN وتحقيقا لهذه الغاية، سيضطلع البرنامج بزيادة نشر المعارف والمعلومات على الدول من أجل اتخاذ قرارات عقلانية ومستنيرة في هذا المجال.
    À cette fin, le programme doit permettre une plus grande diffusion des connaissances et des informations dont les États ont besoin pour prendre des décisions rationnelles et réfléchies. UN وتحقيقا لهذه الغاية، سيضطلع البرنامج بزيادة نشر المعارف والمعلومات على الدول من أجل اتخاذ قرارات عقلانية ومستنيرة في هذا المجال.
    Une personne éloignée de la capitale devrait être en mesure d'avoir accès à des imprimés, de soumettre des demandes, et d'obtenir des informations nécessaires pour prendre des décisions ou pour poursuivre des actions déjà entreprises. UN وينبغي لشخص يعيش في مكان بعيد عن العاصمة أن يكون قادرا على الحصول على الاستمارات وتقديم الطلبات والحصول على البيانات المطلوبة من أجل اتخاذ قرارات أو اتخاذ المزيد من الإجراءات.
    Les actuels systèmes d'information rendent difficile la production d'informations dont les gestionnaires ont besoin pour prendre des décisions stratégiques en toute connaissance de cause. En conséquence, la mise en œuvre d'Umoja constitue une priorité très élevée pour le Département. UN فنظم المعلومات الحالية تجعل من الصعب إعداد المعلومات التي يحتاجها المديرون من أجل اتخاذ قرارات استراتيجية مستنيرة، وبالتالي، فإن تنفيذ نظام أوموجا هو أولوية قصوى للإدارة.
    En substance, il s'agit de souligner la nécessité d'une riposte mondiale rapide et en temps opportun aux faits nouveaux à mesure qu'ils se présentent et, à cette fin, il importe de s'appuyer sur un fondement intellectuel solide pour prendre des décisions éclairées et d'organiser un transfert de technologie cohérent vers les partenaires moins avancés. UN ومن حيث الجوهر، ينبغي أن يشدد تناول هذا الموضوع الفرعي على الحاجة إلى استجابات عالمية سريعة وفي الوقت المناسب للتطورات لدى ظهورها، ومن العناصر الهامة في هذا الصدد توفر أساس فكري متين من أجل اتخاذ قرارات مستنيرة فضلاً عن نقل التكنولوجيا على نحو منظم ومتسق إلى الشركاء في أقل البلدان نمواً.
    On risque de perdre tout l'avantage de l'application des normes si ces informations ne sont pas utilisées à bon escient pour prendre des décisions éclairées sur le déploiement des ressources et pour identifier les possibilités d'améliorer les rapports coût-efficacité. UN وإذا لم يتم استخدام تلك المعلومات من أجل اتخاذ قرارات أكثر استنارة بشأن نشر الموارد وتحديد الفرص المتاحة لتحسين فعالية التكاليف، ستضيع الفوائد الكاملة من اعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    229. Les petits États insulaires en développement de la région de l'Asie et du Pacifique manquent d'informations pour prendre des décisions éclairées et fondées sur les faits au service du développement durable, ce qui constitue un obstacle de taille. UN 229 - يعد الافتقار إلى البيانات من أجل اتخاذ قرارات مستنيرة وقائمة على الأدلة بشأن التنمية المستدامة من القيود الأساسية في الدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    L'intervenante a souligné qu'il importait de disposer de données désagrégées pour prendre des décisions éclairées sur la santé des peuples autochtones. UN وأشيرَ إلى أهمية توافر البيانات المصنفة من أجل اتخاذ قرارات مستنيرة بشأن السياسات اللازمة لمعالجة المسائل الصحية للشعوب الأصلية().
    Les comités pourraient s'appuyer sur ces rapports pour prendre des décisions opérationnelles et, le cas échéant, renvoyer au Conseil de sécurité les questions pour lesquelles ils n'ont pas compétence afin que celui-ci se prononce (s'agissant par exemple de recommandations qui nécessiteraient la modification de résolutions du Conseil de sécurité). UN ويمكن لهذه اللجان أن تعتمد على التقارير المذكورة من أجل اتخاذ قرارات تنفيذية، وعند الاقتضاء إحالة المسائل التي لا تقع ضمن نطاق اختصاصها إلى مجلس اﻷمن من أجل اتخاذ قرار بشأنها )مثلا: التوصيات التي يمكن أن تتطلب إجراء تغييرات في قرارات مجلس اﻷمن(.
    29B.8 a) L'amélioration de l'information communiquée au Conseil de sécurité, à l'Assemblée générale, aux autres organes intergouvernementaux et aux pays fournissant des contingents, afin que les uns et les autres disposent de toute l'information voulue pour prendre des décisions concernant les opérations de maintien de la paix* s'est traduite par la présentation aux dates demandées des rapports de toutes les missions en cours. UN 29 باء-8 (أ) برهن تقديم التقارير الخاصة بجميع البعثات العاملة في المواعيد المطلوبة على تحسن عملية تقديم المعلومات إلى مجلس الأمن والجمعية العامة وغيرهما من الهيئات الحكومية الدولية والبلدان المساهمة بقوات من أجل اتخاذ قرارات مدروسة تماما بشأن المسائل المتعلقة بحفظ السلام*.
    Le représentant de l'équipe de pays a souligné que les groupes du Comité permanent interorganisations devraient servir à prendre des décisions concertées et non à faire valoir des intérêts étroits. UN وشدد الممثل على أن مجموعات اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات ينبغي أن تعمل من أجل اتخاذ قرارات جماعية وليس أن تجتمع من أجل الدفع بالمصالح الضيقة.
    Le représentant de l'équipe de pays a souligné que les groupes du Comité permanent interorganisations devraient servir à prendre des décisions concertées et non à faire valoir des intérêts étroits. UN وشدد الممثل على أن مجموعات اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات ينبغي أن تعمل من أجل اتخاذ قرارات جماعية وليس أن تجتمع من أجل الدفع بالمصالح الضيقة.
    6.2 a) Les Parties sont satisfaites de l'amélioration des conditions et de l'évolution des plans des conférences dans le contexte desquels les décisions peuvent être prises en connaissance de cause au niveau de la Conférence des Parties et de ses organes subsidiaires UN 6-2-(أ) رضا الأطراف عن تحسن الظروف والتغييرات في أنماط المؤتمرات من أجل اتخاذ قرارات مستنيرة على مستوى مؤتمر الأطراف وهيئاته الفرعية
    Il apprécie à cet égard la qualité des évaluations et des recommandations du Secrétariat, qui lui permettent de prendre des décisions avisées quant à l'ampleur et à la composition, au mandat et au concept d'opération des nouvelles opérations de maintien de la paix, ainsi qu'à l'effectif et à la composition de leur force. UN ويدرك مجلس الأمن في هذا الصدد فائدة التقييمات والتوصيات التي تصدر عن الأمانة العامة من أجل اتخاذ قرارات عن دراية بشأن نطاق عمليات حفظ السلام الجديدة وتكوينها، فضلا عن ولاياتها ومفهوم عملياتها ومستويات تزويدها بالقوات وهياكلها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more