"أجل اتفاقية" - Translation from Arabic to French

    • pour la Convention relative
        
    • pour la Convention sur
        
    • une convention sur
        
    • vue d'une convention
        
    Groupe des ONG pour la Convention relative aux droits de l'enfant UN مجموعة المنظمات غير الحكومية من أجل اتفاقية حقوق الطفل
    Cette relation positive entre le Comité et les ONG découlait du soutien apporté par le Groupe des ONG pour la Convention relative aux droits de l'enfant, lequel cherchait à faciliter l'échange d'informations entre le Comité et les ONG ainsi qu'à promouvoir la pleine application de la Convention. UN كما أن العلاقة اﻹيجابية بين هذه اللجنة والمنظمات غير الحكومية تستفيد من الدعم الذي تقدمه مجموعة المنظمات غير الحكومية من أجل اتفاقية حقوق الطفل. وتسعى مجموعة المنظمات غير الحكومية إلى تيسير تدفق المعلومات بين اللجنة والمنظمات غير الحكومية فضلاً عن تشجيع تنفيذ الاتفاقية تنفيذاً كاملاً.
    La Société antiesclavagiste internationale est membre du groupe des ONG pour la Convention relative aux droits de l'enfant et le Président du sous-groupe sur le travail des enfants et est également membre du Comité des Nations Unies pour l'UNICEF. UN والجمعية الدولية لمكافحة الرق عضو في مجموعة المنظمات غير الحكومية من أجل اتفاقية حقوق الأطفال والداعية إلى عقد المجموعة الفرعية المعنية بعمالة الطفل ولجنة الأمم المتحدة لشؤون اليونيسيف أيضا.
    La nécessité d'établir un système de vérification pour la Convention sur les armes biologiques en est un exemple. UN وتعتبر الحاجة إلى إقامة نظام للتحقق من أجل اتفاقية اﻷسلحة البيولوجية، من اﻷمثلة على ذلك.
    La Fédération a participé à une campagne de plaidoyer organisée par la Coalition jordanienne pour la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN شارك الاتحاد في حملات الدعوة التي نظمها الائتلاف الأردني من أجل اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Cette année, plusieurs organisations non gouvernementales internationales réunies ont lancé une initiative en vue d'une convention sur les armes nucléaires. UN وفي هذه السنة أطلق عدد من المنظمات الدولية غير الحكومية مبادرة من أجل اتفاقية لﻷسلحة النووية.
    166. Au cours de la session, le Comité a également tenu une réunion informelle avec les membres du Groupe des ONG pour la Convention relative aux droits de l'enfant, afin d'examiner plus en détail la question de la coopération entre le Comité et les membres de la communauté des ONG. UN ٦٦١- كما عقدت اللجنة خلال الدورة اجتماعا غير رسمي مع أعضاء فريق المنظمات غير الحكومية من أجل اتفاقية حقوق الطفل، بغية مواصلة مناقشة التعاون بين اللجنة وأعضاء مجتمع المنظمات غير الحكومية.
    47. L'UNICEF a noté avec satisfaction l'installation du système de recherche de l'information et de base de données pour la Convention relative aux droits de l'enfant et en a préconisé l'extension aux autres instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN ٧٤- رحﱠبت اليونيسيف باستحداث نظام استرجاع المعلومات وقواعد البيانات الذي تم انشاؤه من أجل اتفاقية حقوق الطفل وأعربت عن تأييدها لتوسيع هذا النظام بحيث يشمل المعاهدات اﻷخرى في مجال حقوق اﻹنسان.
    120. Le Groupe des ONG pour la Convention relative aux droits de l'enfant a souligné la nécessité de mettre au point de bonnes méthodes de surveillance nationale pour donner la base la plus solide possible aux mécanismes de surveillance internationaux. UN ٠٢١- شددت مجموعة المنظمات غير الحكومية من أجل اتفاقية حقوق الطفل على الحاجة إلى تطوير أساليب ﻷغراض الرصد الوطني السليم من أجل توفير أقوى أساس ممكن للرصد الدولي الفعال.
    167. S'agissant de la question de l'exploitation sexuelle des enfants, le Comité a tenu une réunion avec des représentants du Groupe d'appui créé afin de veiller à une meilleure coordination des activités entreprises à la suite du Congrès mondial contre l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales et par son organe centralisateur au sein du Groupe des ONG pour la Convention relative aux droits de l'enfant. UN ٧٦١- وفيما يتعلق بقضية الاستغلال الجنسي لﻷطفال عقدت اللجنة اجتماعا مع ممثلي فريق الدعم المنشأ لتأمين تحسين تنسيق اﻷنشطة على إثر المؤتمر العالمي لمكافحة استغلال اﻷطفال جنسيا ﻷغراض تجارية وجهة التنسيق له في إطار فريق المنظمات غير الحكومية من أجل اتفاقية حقوق الطفل.
    42. Le groupe des ONG pour la Convention relative aux droits de l'enfant était d'avis que, à court terme, un meilleur partage de l'information entre les organes conventionnels permettrait de perfectionner le système de rapports. UN ملاحظات المنظمات غير الحكومية ٢٤- أعربت مجموعة المنظمات غير الحكومية من أجل اتفاقية حقوق الطفل عن رأي مفاده أن من شأن القيام على المدى القصير بتحسين تقاسم المعلومات فيما بين الهيئات المنشأة بموجب معاهدات أن يحسن نظام تقديم التقارير.
    91. Le Groupe des ONG pour la Convention relative aux droits de l'enfant a présenté ses vues sur les problèmes liés au système de présentation de rapports. Le retard pris dans l'examen des rapports sur l'application de la Convention relative aux droits de l'enfant était de deux ans et d'autres organes conventionnels connaissaient le même problème. UN ١٩- عرضت مجموعة المنظمات غير الحكومية من أجل اتفاقية حقوق الطفل آراءها بشأن المشاكل التي تواجه نظام تقديم التقارير وأوضحت أن التقارير حول اتفاقية حقوق الطفل تتراكم منذ سنتين وأن الهيئات التعاهدية اﻷخرى تواجه تأخيرات مماثلة.
    107. Le Groupe des ONG pour la Convention relative aux droits de l'enfant a dit qu'il ne disposait pas des ressources nécessaires pour faire traduire les documents établis par des ONG et que l'ONU ne voulait pas le faire. En conséquence, les documents présentés par des ONG dans une autre langue que l'anglais n'étaient pas pleinement pris en considération par le Comité. UN ٧٠١- ذكرت مجموعة المنظمات غير الحكومية من أجل اتفاقية حقوق الطفل أنه ليس لديها القدرة على ترجمة وثائق المنظمات غير الحكومية وأن اﻷمم المتحدة لن تتولى ترجمتها، وأوضحت أن الوثائق التي تقدمها المنظمات غير الحكومية بلغة غير اللغة اﻹنكليزية لا تؤخذ في الاعتبار الكامل من قبل اللجنة.
    122. Le Groupe des ONG pour la Convention relative aux droits de l'homme a noté que le Comité des droits de l'enfant avait beaucoup fait participer les ONG au processus d'examen des rapports et de suivi, ce qui s'était révélé bénéfique aussi bien pour le Comité que pour la communauté des ONG. UN ٢٢١- وتلاحظ مجموعة المنظمات غير الحكومية من أجل اتفاقية حقوق الطفل أن لجنة حقوق الطفل قد قامت إلى حد بعيد بإشراك المنظمات غير الحكومية في عملية تقديم التقارير والرصد، اﻷمر الذي عاد بالفائدة على كل من اللجنة نفسها ومجتمع المنظمات غير الحكومية.
    1. On trouvera ci-après une réponse commune d'ONG, présentée par le Comité consultatif mondial de la Société des Amis (Quakers) au nom des membres du Groupe des ONG pour la Convention relative aux droits de l'enfant ainsi que du Conseil international des agences bénévoles. UN ١- هذا رد مشترك من المنظمات غير الحكومية مقدم من لجنة اﻷصدقاء العالمية للتشاور )الكويكرز( نيابة عن أعضاء مجموعة المنظمات غير الحكومية من أجل اتفاقية حقوق الطفل والمجلس الدولي للمؤسسات الخيرية.
    Les organisations non gouvernementales suivantes ont présenté leurs vues : Comité inter—Eglises pour les réfugiés, Grand Conseil des Cris (du Québec), Nord—Sud XXI et Groupe des ONG pour la Convention relative aux droits de l'enfant. UN ووردت آراء من المنظمات غير الحكومية التالية: لجنة الكنائس من أجل اللاجئين، والمجلس اﻷعلى لقبائل الاكري )كوبيك(، ومنظمة " الشمال - الجنوب في القرن الحادي والعشرين " ، ومجموعة المنظمات غير الحكومية من أجل اتفاقية حقوق الطفل.
    Le Gouvernement japonais a offert l'assistance suivante pour la Convention sur les armes chimiques : UN وقدمت حكومة اليابان مساعدات من أجل اتفاقية الأسلحة الكيميائية على النحو التالي:
    En même temps et à la même 708ème séance de la Conférence, des travaux préparatoires étaient faits concernant les organes subsidiaire créés pour la Convention sur la modification de l'environnement (ENMOD) et d'autres traités négociés ultérieurement. UN وفي الوقت نفسه جرت خلال نفس الجلسة ٨٠٧ لمؤتمر لجنة نزع السلاح بعض اﻷعمال التحضيرية بشأن الهيئات الفرعية الجاري إنشاؤها من أجل اتفاقية حظر استخدام تقنيات التغيير في البيئة ﻷغراض عسكرية أو ﻷية أغراض عدائية أخرى والمعاهدات التي سيتفاوض عليها فيما بعد.
    35. A la 11ème séance plénière de la Conférence des Parties, le 9 octobre, le Président a présenté le point intitulé " Dialogue sur l'instauration de partenariats pour la Convention sur la lutte contre la désertification " . UN ٥٣- تناول الرئيس، في الجلسة العامة الحادية عشرة للدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف المعقودة في ٩ تشرين اﻷول/أكتوبر، بند الجلسات العامة المعنون " حوار بشأن بناء شراكات من أجل اتفاقية مكافحة التصحر " .
    De concert avec des villes, des citoyens et des organisations non gouvernementales du monde entier, Maires pour la paix a conçu de nombreuses activités, en l'occurrence, tout récemment, une campagne de pétition exigeant que soient entamées sans plus tarder des négociations sur une convention sur les armes nucléaires. UN وبالتعاون مع المدن، والمواطنين والمنظمات غير الحكومية في جميع أنحاء العالم، اضطلعت المنظمة بأنشطة كثيرة، كان آخرها حملة واسعة تدعو إلى البدء بإجراء مفاوضات من أجل اتفاقية للأسلحة النووية على الفور.
    25. Plus précisément, la délégation des Etats-Unis se demande s'il est judicieux de tenter d'élaborer des projets d'articles en vue d'une convention qui serait applicable aux activités de toute nature. UN ٢٥ - ويتساءل وفد الولايات المتحدة عما إذا كان من المناسب محاولة وضع مشاريع مواد من أجل اتفاقية قد تطبق على جميع أنواع اﻷنشطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more