pour attirer les capitaux, les autorités doivent créer un environnement économique facilitateur et en particulier favorable aux investissements. | UN | ومن أجل اجتذاب رؤوس الأموال، يجب على السلطات أن تهيئ بيئة اقتصادية تيسيرية تعمل على تشجيع الاستثمار. |
Comment par exemple des pays pauvres pouvaient-ils investir dans des travaux d'équipement pour attirer les investisseurs s'ils manquaient eux-mêmes de ressources et s'ils ne recevaient pas d'aide publique au développement (APD)? | UN | وتساءل البعض عن الكيفية التي يمكن بها للبلدان الفقيرة على سبيل المثال أن تستثمر في الهياكل الأساسية من أجل اجتذاب المستثمرين وهي تعاني من عدم توافر الموارد أو المساعـــدة الإنمائية الرسمية. |
Certains de ces pays ont aussi adopté une stratégie de plus en plus ciblée pour attirer les IED. | UN | وقد اعتمد بعض هذه البلدان نهجاً محدد الأهداف على نحو متزايد من أجل اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر. |
Des mesures ciblant les secteurs prioritaires avaient ainsi été prises pour attirer l'IED. | UN | ولهذا الغرض اعتمدت سياسات ذات أهداف محددة بشأن قطاعات ذات أولوية من أجل اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر. |
Certains programmes prévoient aussi des activités de promotion des IED visant à attirer des investisseurs étrangers dans les secteurs ciblés. | UN | وتضمنت بعض البرامج أيضاً أنشطة لتشجيع الاستثمار الأجنبي المباشر من أجل اجتذاب المستثمرين الأجانب إلى صناعات مستهدفة. |
Les États Membres doivent continuer de recevoir les avis de vacance de poste sur papier dans les délais voulus afin que le maximum soit fait pour attirer du personnel qualifié de pays en développement. | UN | وعليه، ينبغي الاستمرار في موافاة الدول الأعضاء بإعلانات الشواغر في شكل مطبوع وفي الوقت المناسب قصد بذل أقصى جهد من أجل اجتذاب الموظفين المؤهلين من الدول النامية. |
Il était essentiel, pour attirer les investissements étrangers, de disposer d'une main-d'oeuvre instruite et qualifiée et d'infrastructures adéquates. | UN | ومن الضروري توفر قوة عمل متعلمة وماهرة وهياكل أساسية ملائمة من أجل اجتذاب الاستثمار اﻷجنبي. |
L’Université devrait donc redoubler d’efforts pour attirer des consultants et chercheurs des pays en développement. | UN | ومن الواجب على الجامعة، بالتالي، أن تضاعف جهودها من جديد من أجل اجتذاب خبراء استشاريين وباحثين من البلدان النامية. |
Il convient d'oeuvrer à ces objectifs avec détermination pour attirer l'investissement international. | UN | ويجب السعي بنشاط لتحقيق هذه اﻷهداف من أجل اجتذاب الاستثمار الدولي. |
Ces mesures sont également nécessaires pour attirer les capitaux internationaux sous forme d'investissements directs ou de portefeuille. | UN | وهذه السمات ضرورية أيضا من أجل اجتذاب التدفقات الدولية لرؤوس اﻷموال في شكل استثمارات مباشرة واستثمارات الحافظة؛ |
Des actions sont conduites pour attirer du personnel linguistique qualifié et améliorer la qualité des traductions. | UN | ويضطلع بأنشطة توعية وتدريب من أجل اجتذاب موظفين فنيين مؤهلين في اللغات وتحسين جودة الترجمة التحريرية. |
Nouveauté dans l'approche pédagogique de l'enseignement de la science pour attirer les filles, en particulier au Nigéria | UN | الابتكار في النهج التربوي لتعليم العلوم من أجل اجتذاب الفتيات، وخاصة في نيجيريا |
Presque tous les pays se sont dotés d'organismes de promotion de l'investissement pour attirer davantage d'investissements étrangers. | UN | وتكاد تكون كافة البلدان قد أنشأت وكالات لتشجيع الاستثمار من أجل اجتذاب المزيد من الاستثمار الأجنبي. |
On pourrait aussi envisager d'assouplir les règles relatives à l'emploi des internes pour attirer davantage de candidats. | UN | ويمكن أيضا النظر في تخفيف متطلبات القواعد المنظمة للتدريبات من أجل اجتذاب عدد أكبر من المرشحين. |
La communauté internationale doit également accroître l'aide technique et financière accordée aux pays en développement qui s'efforcent de se doter de capacités pour attirer et utiliser les investissements internationaux privés. | UN | ولذلك يجب أن يقوم المجتمع الدولي أيضا بزيادة المساعدة المالية والتقنية للبلدان النامية التي تسعى الى بناء قدراتها من أجل اجتذاب واستخدام الاستثمار الخاص الدولي. |
Toutefois, aussi importants qu'ils soient pour attirer des flux d'investissements étrangers directs, ces changements ne représentaient qu'une partie de ce qui était nécessaire pour créer un climat propice à l'investissement. | UN | وعلى الرغم مما لهذه التغيرات من أهمية من أجل اجتذاب تدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر، فهي ليست سوى جزء مما هو ضروري ﻹيجاد مناخ استثماري مؤات. |
La plupart des orateurs ont souligné la gravité de la situation et la nécessité pour l'organisation de revoir son action pour attirer des ressources et améliorer son efficacité. | UN | وركز معظم المتكلمين على قسوة الوضع الحالي للبرنامج الإنمائي وعلى حاجة المنظمة لتنشيط عملياتها من أجل اجتذاب الموارد له وضمان فعالية البرنامج. |
Ce phénomène est essentiellement dû aux types de politiques macroéconomiques que les gouvernements ont été obligés d’adopter pour attirer et retenir les capitaux. | UN | ويرجع هذا في المقام اﻷول إلى أنماط سياسات الاقتصاد الكلي التي يتعين على الحكومات أن تنتهجها من أجل اجتذاب تدفقات رأس المالي والاحتفاظ بها. |
Le Bureau jouera un rôle essentiel en collaborant avec les directeurs de programme pour attirer, former et conserver le personnel du plus haut calibre, décidé à relever les défis qui se posent à l’Organisation. | UN | وسيقوم المكتب بدور رئيسي بالاشتراك مع مديري البرامج من أجل اجتذاب موظفين من أرفع المستويات وتطويرهم، والاحتفاظ بهم، ممن كرسوا أنفسهم للتصدي للتحديات التي تواجه المنظمة. |
Le Japon adopte une approche à plusieurs niveaux à l'appui des efforts des pays en développement visant à attirer l'investissement et les capitaux privés. | UN | وأضاف أن اليابان تتخذ نهجاً متعدد المراحل لدعم جهود البلدان النامية من أجل اجتذاب الاستثمار ورأس المال الخاص. |
Il a fait observer que les conditions préalables à l'instauration d'un climat propice à attirer une participation étrangère valaient également pour la privatisation et pour les possibilités d'investissement dans des secteurs encore vierges. | UN | وأشار إلى أن الشروط المسبقة للمناخ الاستثماري من أجل اجتذاب المشاركة اﻷجنبية تنطبق بالتساوي على التحويل إلى القطاع الخاص والفرص الاستثمارية الجديدة. |
Le Bureau a estimé qu’il faudrait lancer dès l’expiration des contrats en cours un appel d’offres international pour ces services, afin d’attirer des fournisseurs qualifiés. | UN | بيد أن المكتب يرى أن تطرح تلك الخدمات في مناقصات دولية عند انقضاء العقود الحالية من أجل اجتذاب موردين مؤهلين. |