"أجل اختيار" - Translation from Arabic to French

    • pour la sélection
        
    • pour choisir
        
    • pour sélectionner
        
    pour la sélection des candidats, chaque bureau doit établir des procédures de mise en concurrence. UN من أجل اختيار المرشحين، ينبغي قيام كل مكتب بتحديد إجراءات الاختيار التنافسي.
    pour la sélection des candidats, chaque bureau doit établir des procédures de mise en concurrence. UN من أجل اختيار المرشحين، ينبغي قيام كل مكتب بتحديد إجراءات الاختيار التنافسي.
    Les préparatifs pour la sélection et la formation d'une nouvelle classe n'ont pas commencé. UN ولم تستهل بعد اﻷعمال التحضيرية من أجل اختيار وتدريب الدفعة الجديدة.
    Un processus démocratique avait été suivi pour choisir un cabinet, composé principalement de technocrates. UN اتبع نهج ديمقراطي من أجل اختيار حكومة تتألف أساسا من التقنوقراطيين.
    Élaboration d'un appel d'offres pour choisir un fournisseur et des solutions techniques en vue de la mise en œuvre d'un réseau à grande vitesse UN إصدار طلب لتلقي العروض من أجل اختيار بائع وانتقاء التكنولوجيا اللازمة لإقامة شبكة عالية السرعة
    Il est urgent de définir des critères objectifs pour sélectionner les thèmes des futurs rapports du CCI. UN 29 - وقال إنه ينبغي التعجيل بصياغة المعايير المستهدفة من أجل اختيار المواضيع لتقارير الوحدة المقبلة.
    ii) Coordination de l'installation et de la mise à l'essai des nouveaux outils pour sélectionner ceux qui répondent le mieux aux besoins UN `2 ' تنسيق تركيب واختبار أدوات جديدة من أجل اختيار أنسبها للنظام (أأ)
    :: L'élaboration d'un calendrier de travail et des termes de référence pour la sélection des personnes-ressources pour l'animation de l'atelier; UN :: إعداد رزنامة عمل وتحديد اختصاصات من أجل اختيار أشخاص من أهل الخبرة لتسيير الورشات؛
    Une autre formule pourrait consister à s’en remettre aux procédures utilisées dans chaque État pour la sélection de ses propres juges. UN واحتمال آخر هو الاعتماد على الاجراءات المستخدمة داخل كل دولة من أجل اختيار قضاتها .
    Le Conseil d'administration a travaillé en relation étroite avec le Comité mondial de coordination des peuples autochtones pour la sélection des bénéficiaires des subventions, et celles-ci ont été réparties également entre les sept régions. UN وعمل مجلس أمناء الصندوق بتنسيق وثيق مع لجنة التنسيق العالمية للشعوب الأصلية من أجل اختيار المستفيدين من المنح التي وزعت بالتساوي بين مناطق الشعوب الأصلية السبع.
    3. L’investissement privé dans les projets d’infrastructure peut revêtir diverses formes qui exigent toutes des méthodes spéciales pour la sélection du concessionnaire. UN 3 - الاستثمار من القطاع الخاص في البنى التحتية يمكن أن يتخذ أشكالا مختلفة يتطلب كل منها أساليب خاصة من أجل اختيار صاحب الامتياز.
    Dans certains organismes, des aptitudes minimales en matière de transversalisation de la problématique hommes-femmes sont demandées pour la sélection et la nomination des hauts fonctionnaires. UN 33 - وفي بعض الكيانات، يشترط توافر الحد الأدنى من القدرات في مجال تعميم مراعاة المنظور الجنساني من أجل اختيار كبار المديرين وتعيينهم.
    :: Inviter la direction du Département de l'appui aux missions et du Département de la gestion, par l'intermédiaire des secrétaires généraux adjoints, à mettre à disposition de l'équipe d'Umoja des experts fonctionnels et à désigner les membres des jurys pour la sélection des candidats aux postes vacants; UN :: إصدار وكيلي الأمين العام في إدارة الدعم الميداني وإدارة الشؤون الإدارية تعليمات إلى كبار موظفيهم لإتاحة الخبراء المتخصصين المطلوبين وتسمية أعضاء الفريق المكلَّف بإجراء المقابلات من أجل اختيار المرشحين لشغل الشواغر
    5. pour choisir des indicateurs lorsque l'échelle est la plus grande, nous avons besoin d'images satellite et de données statistiques. UN 5- ويتعين علينا، من أجل اختيار مؤشرات على نطاق أوسع، الاعتماد على ما ترسله السواتل من صور وبيانات إحصائية.
    L'ONUCI a bénéficié d'une aide pour choisir une banque assurant les services bancaires dont elle a besoin. UN قُدمت المساعدة لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار من أجل اختيار المؤسسة المالية التي توفر الخدمات المصرفية المطلوبة
    Elle considère essentiel que tous les citoyens puissent participer aux élections pour choisir un nouveau parlement qui réponde aux aspirations de la population tout en respectant les règles démocratiques. UN ويرى أنه من الضروري أن يتمكن كل مواطن من المشاركة في الانتخابات من أجل اختيار برلمان جديد يتواءم مع أماني الشعب ويتقيد بقواعد الديمقراطية.
    L'Assemblée générale voudra peut-être prier le Secrétaire général d'envisager de recourir aux procédures d'examen et de recrutement pour choisir les jeunes administrateurs, selon la méthode maintenant améliorée, en élargissant le champ d'application du programme et en l'ouvrant à l'ensemble des fonctionnaires des Nations Unies. UN وقد ترغب الجمعية العامة في الطلب إلى الأمين العام أن يبحث إمكانية استخدام عملية امتحان الموظفين واستقدامهم من أجل اختيار الفنيين الشباب، وهي العملية التي يجري تحسينها حاليا، وذلك بتوسيع نطاق البرنامج وفتحه لمجموع أعضاء الأمم المتحدة.
    Le PNUD considère ces modalités comme un élément clef du renforcement des capacités nationales, qui lui permettra de collaborer avec les gouvernements des pays bénéficiaires de programmes pour choisir les modalités d'appui les plus appropriées en vue de réduire les risques financiers et de renforcer de façon durable les capacités. UN وهذا النهج هو أحد المكونات الرئيسية لبناء القدرات الوطنية، ويمكّن البرنامج الإنمائي من العمل مع حكومات بلدان البرامج من أجل اختيار أنسب طرائق الدعم من أجل التخفيف من المخاطر الائتمانية وبناء قدرات مستدامة.
    Selon le BSCI, la procédure d'appel d'offres pour choisir les agences d'architecte et les bureaux d'étude qui assureront les services de construction et d'ingénierie avance de façon satisfaisante, on peut raisonnablement estimer qu'elle s'est déroulée jusqu'ici de façon transparente, et les contrôles internes semblent adéquats. UN ويعتقد مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن طلبات العروض من أجل اختيار شركات معمارية وهندسية لتقديم خدمات التصميم في إطار الخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية قد سارت بشكل مرض، وأن هناك ما يؤكد بدرجة معقولة أن عملية طلب العروض كانت حتى الآن شفافة وأن الضوابط الداخلية على العملية كافية.
    Phase d'étude et de programmation. Au cours de cette phase, des équipes multidisciplinaires évalueront des boîtes à outils de gestion des serveurs et du matériel de stockage de données, comportant à la fois des outils de suivi et des outils de gestion, pour sélectionner celles qui répondent le mieux aux besoins du Secrétariat. UN 168 - مرحلة التخطيط والتصميم - في هذه المرحلة، ستقوم أفرقة متعددة المهام بتقييم مجموعات أدوات إدارة موارد الخواديم وتخزين المعلومات التي تشمل كلا من أدوات الرصد وأدوات الإدارة من أجل اختيار أفضل مجموعات الأدوات التي تستجيب للاحتياجات التي تنفرد بها الأمانة العامة.
    En outre, les visites d'appui technique et de planification des missions ont été moins nombreuses que prévu en raison d'une pénurie de personnel à la Division de la police, et de la décentralisation des services fournis aux États Membres pour sélectionner et recruter le personnel de police et les unités de police constituée destinés aux missions. UN وبالإضافة إلى ذلك، نفذ عدد أقل من المقرر من الزيارات المتعلقة بالمساعدة التقنية وتخطيط البعثات بسبب نقص الموظفين في شعبة الشرطة، وإلغاء مركزية الخدمات المقدمة إلى الدول الأعضاء من أجل اختيار واستقدام عناصر الشرطة وأفراد وحدات الشرطة المشكلة للعمل في البعثات الميدانية.
    Afin d'assurer une mise en œuvre réussie et les conditions nécessaires à la durabilité, les critères suivants sont appliqués pour sélectionner les pays prioritaires : UN 31 - ولكفالة نجاح التنفيذ وتهيئة الأوضاع اللازمة لتحقيق الاستدامة، ستطبَّق المعايير التالية من أجل اختيار البلدان ذات الأولوية:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more