La MONUIK mène depuis un certain temps des consultations avec les autorités iraquiennes pour remplacer les installations existantes par une tour plus haute et suffisant à ses propres besoins. | UN | وتجري اليونيكوم مشاورات منذ فترة طويلة مع السلطات العراقية من أجل استبدال البرج الحالي ببـرج جديد أعلى وأمتن. |
Vu que tu as déjà payé pour remplacer ce noeud pourri que vous appelez un coeur. | Open Subtitles | نظرا إلى أنك قد قمت بالدفع من أجل استبدال ذلك الجزء المعفن الذي تسميه قلبا. |
La réparation demandée, correspondant au prix d'achat de vitres et de mastic pour remplacer les fenêtres brisées et au coût de l'installation des nouvelles fenêtres, s'élève à DI 2 512 506 et 1 415 000 rials iraniens au total. | UN | وهو يطلب تعويضاً عما تكبده من تكاليف في شراء زجاج وطين إسمنتي من أجل استبدال ما تحطم من نوافذ وتركيب نوافذ جديدة، بما مجموعه ٦٠٥,٢١٥ ٢ دنانير عراقية و٠٠٠ ٥١٤ ١ ريال إيراني. |
À l'heure actuelle, il est recommandé que l'âge limite pour le remplacement des véhicules reste fixé à cinq ans, car la plupart des fabricants tendent à produire des modèles pendant une période limitée. | UN | في هذه المرحلة، يوصى بأن يبقى أجل استبدال المركبات محددا بخمس سنوات، بما أن معظم الصانعين يميلون إلى إنتاج أصناف ذات عمر محدود. |
Vu les éléments de preuve, le Comité recommande d'accorder une indemnité de SAR 1 227 486 pour la remise en état de l'ensemble résidentiel, de SAR 10 528 611 pour la reconstruction du château d'eau et de SAR 1 658 720 pour le remplacement des portes et fenêtres. | UN | ويوصي الفريق، بعد أن نظر في الأدلة، بدفع مبلغ 486 277 1 ريالاً سعودياً تعويضاً عن الإصلاحات في المجمع السكني، ومبلغ 611 528 10 ريالاً سعودياً من أجل إعادة بناء برج الماء، ومبلغ 720 658 1 ريالاً سعودياً من أجل استبدال الأبواب والنوافذ. |
b) Des informations sur les substances réglementées encore utilisées pour la construction des navires, le cas échéant, ainsi que des informations techniques et économiques sur les techniques de remplacement de ces substances qui sont inoffensives pour l'environnement, et des informations analogues sur les solutions de remplacement pour le matériel à bord des navires, en particulier dans le secteur de la pêche; | UN | (ب) معلومات عن المواد الخاضعة للرقابة والتي لا تزال تستخدم في بناء السفن، وأين تستخدم، ومعلومات تقنية واقتصادية عن البدائل المتاحة لهذه المواد وغير الضارة بالبيئة، ومعلومات مماثلة من أجل استبدال المعدات الموجودة في السفن، وخاصة في قطاع مصايد الأسماك؛ |
La réparation demandée, correspondant au prix d'achat de vitres et de mastic pour remplacer les fenêtres brisées et au coût de l'installation des nouvelles fenêtres, s'élève à DI 2 512 506 et 1 415 000 rials iraniens au total. | UN | وهو يطلب تعويضا عما تكبده من تكاليف في شراء زجاج وطين إسمنتي من أجل استبدال ما تحطم من نوافذ وتركيب نوافذ جديدة، بما مجموعه ٦٠٥,٢١٥ ٢ دنانير عراقية و ٠٠٠ ٥١٤ ١ ريال إيراني. |
En outre, il faudra réaliser d'importants investissements pour remplacer les installations vieillissantes, améliorer le rendement et réduire l'impact que l'exploitation et l'utilisation des sources d'énergie, notamment de combustibles fossiles, ont sur l'environnement. | UN | وستدعو الحاجة أيضا إلى استثمارات هامة من أجل استبدال المنشآت القديمة، وتحسين الكفاءة والحد من اﻵثار البيئية لتنمية الطاقة واستخدامها، ولا سيما أنواع الوقود اﻷحفوري. |
En outre, elle a été gravement endommagée et menace de s'effondrer. La MONUIK mène depuis un certain temps des consultations avec les autorités iraquiennes pour remplacer les installations existantes par une tour plus haute et suffisant à ses propres besoins. | UN | وأجرت اليونيكوم مشاورات لفترة طويلة مع السلطات العراقية من أجل استبدال البرج الحالي ببـرج جديد أعلى وأمتن، ولكنها لم تتمكن من التوصل إلى الاتفاق اللازم لاستبدال البرج. |
26.50 Un montant de 46 700 dollars, qui fait apparaître une augmentation de 35 600 dollars, est demandé pour remplacer du matériel de démonstration et une imprimante périmés, installer deux postes de travail et moderniser le matériel et le logiciel de traitement de texte. | UN | ٦٢-٠٥ يلزم اعتماد قدره ٠٠٧ ٦٤ دولار يعكس نموا قدره ٠٠٦ ٥٣ دولار من أجل استبدال معدة للبيان العملي وطابعة أصبحتا عتيقتين؛ وشراء وحدتي عمل والنهوض بآلات تجهيز النصوص وبرامجها. |
Cette somme aurait suffi à acheter un deuxième tapis roulant pour remplacer celui de la salle Est du même terminal, qui est en mauvais état, ce qui aurait amélioré la qualité du service offert aux passagers qui arrivent dans notre pays par ce terminal. | UN | وكان المبلغ المدّخر سيكفي لشراء حزام متحرك ثانٍ لنقل الأمتعة من أجل استبدال الحزام القديم الموجود في القاعة الشرقية من نفس المحطة، مما كان سيؤدي إلى تحسين نوعية الخدمة المقدمة إلى الركاب الوافدين إلى بلادنا عبر هذه المحطة. |
34.55 En 2004-2005, on a prévu des crédits pour remplacer le matériel disparate - car provenant de divers fournisseurs - utilisé dans les différents lieux d'affectation. | UN | 34-55 وخلال فترة السنتين 2004-2005، تم توفير التمويل من أجل استبدال مجموعة المعدات غير المتجانسة التي كان يورِّدها العديد من البائعين ويجري استخدامها في شتى مراكز العمل الرئيسية. |
Selon la pratique établie, deux notifications officielles sont nécessaires pour remplacer l'administration notificatrice: une de l'administration qui cesse d'exercer les fonctions d'administration notificatrice et une de la nouvelle administration notificatrice confirmant qu'elle accepte d'assumer ces fonctions. | UN | ووفقا للممارسة المتبعة، كان من الضروري إرسال إشعارين رسميين من أجل استبدال الإدارة المبلِّغة، وهما إشعار من الإدارة التي تتوقّف عن أداء وظائف الإدارة المبلِّغة، والآخر من الإدارة الجديدة تؤكّد فيه استعدادها لأداء تلك الوظائف. |
:: Délai de recrutement ramené de 4 mois à 1 mois pour le remplacement du personnel international et de 2 mois à 3 semaines pour celui du personnel recruté dans le pays | UN | :: خفض الوقــت الــلازم للتعيين مــن أجل استبدال الموظفين الدوليين من 4 أشهر إلى شهر واحد ومــن شهرين إلى ثلاثة أسابيع بالنسبة للموظفين المحليين |
Il comprend un montant de 25 300 dollars pour l'achat de 25 ordinateurs de bureau et un montant de 40 000 dollars pour l'achat de 13 imprimantes en réseau aux coûts standard, pour les nouveaux postes et pour le remplacement du stock existant. | UN | وهذا الاعتماد يشمل مبلغ 300 25 دولار لشراء 25 حاسوبا مكتبيا، و 000 40 دولار لشراء 13 طابعة شبكية بالأسعار القياسية من أجل الوظائف الجديدة ومن أجل استبدال المخزون الحالي. |
25B.21 Un montant de 55 600 dollars, qui fait apparaître une augmentation de 28 300 dollars, est prévu pour le remplacement de matériel de bureautique existant à la Division. | UN | ٢٥ باء-٢١ يقترح رصد اعتماد مقداره ٦٠٠ ٥٥ دولار، بما في ذلك نمو مقداره ٣٠٠ ٢٨ دولار، من أجل استبدال المعدات الموجودة حاليا بالشعبة والخاصة بالتشغيل اﻵلي للمكاتب. |
3.1.1 Réduction suffisante du temps de recrutement pour le remplacement du personnel international des piliers I et II et du personnel recruté dans le pays | UN | 3-1-1 حصول انخفاض كاف في المدة اللازمة لعملية التوظيف من أجل استبدال الموظفين الدوليين في العنصرين الأول والثاني ولتعيين الموظفين الوطنيين |
On mentionnera parmi d'autres facteurs la diminution des dépenses relatives aux transports aériens (5 690 300 dollars), contrebalancée en partie par une augmentation au titre de l'informatique (1 056 100 dollars) pour le remplacement de matériel. | UN | ومن العوامل الأخرى التي أدت إلى هذا النقصان انخفاض الاحتياجات في بند النقل الجوي (300 690 5 دولار)، الذي تقابله جزئيا زيادة في بند تكنولوجيا المعلومات (100 056 1 دولار) من أجل استبدال المعدات. |
Les dépenses prévues à cette rubrique reflètent une diminution de 2 % par rapport à la période 2001/02 et comprennent un montant de 291 200 dollars au titre des dépenses non renouvelables pour le remplacement de matériel de communication obsolète/endommagé, ainsi que le remplacement de matériel d'atelier et l'acquisition de matériel supplémentaire. | UN | 21 - يعكس الاعتماد المدرج تحت هذا البند نقصانا بنسبة 2 في المائة عن اعتماد الفترة 2001-2002 ويشمل مبلغ 200 291 دولار للاحتياجات غير المتكررة من أجل استبدال معدات اتصال قديمة/تالفة العهد، وكذلك استبدال معدات الورش وتوفير الاحتياجات الإضافية لها. |
b) Des informations sur les substances réglementées encore utilisées pour la construction des navires, le cas échéant, ainsi que des informations techniques et économiques sur les techniques de remplacement de ces substances qui sont inoffensives pour l'environnement, et des informations analogues sur les solutions de remplacement pour le matériel à bord des navires, en particulier dans le secteur de la pêche; | UN | (ب) معلومات عن المواد الخاضعة للرقابة والتي لا تزال تستخدم في بناء السفن، وأين تستخدم، ومعلومات تقنية واقتصادية عن البدائل المتاحة لهذه المواد وغير الضارة بالبيئة، ومعلومات مماثلة من أجل استبدال المعدات الموجودة في السفن، وخاصة في قطاع مصايد الأسماك؛ |
:: Augmentation des dépenses opérationnelles en vue du remplacement des bâtiments préfabriqués | UN | :: زيادة في التكاليف التشغيلية من أجل استبدال المباني السابقة التجهيز |