"أجل استحقاق" - Translation from Arabic to French

    • à échéance
        
    • une échéance
        
    • 'échéance originale
        
    • échéance des
        
    • à l'échéance
        
    • la date d'échéance
        
    Il n’y a pas de provision pour l’amortissement des primes ou des déports, qui sont comptabilisés comme des gains ou des pertes lorsque les placements arrivent à échéance; UN ولم يرصد اعتماد لتقسيط اﻷرباح أو الخصوم التي تؤخذ في الاعتبار بوصفها جزءا من الربح أو الخسارة عندما يحين أجل استحقاق الاستثمارات؛
    Note : Les fonds détenus en fiducie ne sont pas compris; les équivalents de trésorerie viennent à échéance trois mois maximum après la date d'acquisition. UN ملاحظة: لا يشمل المجموع الأموال الاستئمانية؛ والاستثمارات المصنفة كمكافئات للنقدية لها أجل استحقاق يبلغ 3 أشهر أو أقل بدءا من تاريخ الشراء.
    L'éventail des options comprend un rachat au comptant et une émission d'obligations au pair et au-dessous du pair, ayant toutes une échéance de 30 ans. UN وقد شملت قائمة الخيارات عملية ﻹعادة الشراء نقدا وسندات بالسعر الرسمي وسندات بخصم، لكل منها أجل استحقاق مدته ٣٠ سنة.
    Comme on l’a dit plus haut, trois pays asiatiques, la Thaïlande, l’Indonésie et la République de Corée ont conclu des accords avec leurs banques étrangères créancières en vue du refinancement, avec une échéance plus longue, de la dette à court terme contractée par des banques nationales. UN وكما سبق القول، توصلت ثلاثة بلدان آسيوية هي إندونيسيا وتايلند وجمهورية كوريا، إلى اتفاقات مع المصارف الدائنة الخارجية ﻹعادة تمويل الديون قصيرة اﻷجل التي تحملتها المصارف المحلية، مع أجل استحقاق أطول.
    Les instruments du marché monétaire et les dépôts à terme sont des titres de placement dont l'échéance originale est inférieure à 90 jours. UN ١٠٢ - وصناديق سوق المال والودائع لأجل هي استثمارات ذات أجل استحقاق يقل عن 90 يوما.
    :: Possibilité de déléguer la gestion des marchés et le traitement des factures à l'échéance des transactions. UN :: فرصة تفويض صلاحية إدارة العقود وتجهيز الفواتير عند حلول أجل استحقاق المعاملات.
    En répondant aux questions du Comité, la Banque de Turquie a demandé à modifier ce montant pour corriger le calcul des intérêts et y ajouter les intérêts courus de la date du dépôt de la réclamation à la date d'échéance des billets à ordre. UN وعندما قدم مصرف تركيا رده على استفسارات الفريق التمس أيضاً تعديل مبلغ المطالبة المذكور لتصويب بعض حسابات الفائدة وإضافة الفوائد المترتبة من تاريخ المطالبة حتى أجل استحقاق السندات.
    Par conséquent, un montant leur a été versé en guise de règlement pour les primes qu'ils avaient payées et ils n'ont pas obtenu les prestations auxquelles ils auraient eu droit si leur police était arrivée à échéance. UN ونتيجة لذلك، دُفع لهم مبلغ تسوية لما دفعوه على بوالص التأمين ولكنهم لم يحصلوا على المزايا التي كانوا سيحصلون عليها لو حلّ أجل استحقاق البوالص.
    419. Ces billets sont arrivés à échéance entre janvier 1994 et juillet 1995. UN ٩١٤- وقد حل أجل استحقاق السندات في مواعيد مختلفة بين كانون الثاني/يناير ٤٩٩١ وتموز/يوليه ٥٩٩١.
    Par conséquent, un montant leur a été versé en guise de règlement pour les primes qu'ils avaient payées et ils n'ont pas obtenu les prestations auxquelles ils auraient eu droit si leur police était arrivée à échéance. UN ونتيجة لذلك، دفع لهم مبلغ تسوية لما دفعوه على بوالص التأمين ولكنهم لم يحصلوا على المزايا التي كانوا سيحصلون عليها لو حل أجل استحقاق البوالص.
    419. Ces billets sont arrivés à échéance entre janvier 1994 et juillet 1995. UN ٩١٤ - وقد حل أجل استحقاق السندات في مواعيد مختلفة بين كانون الثاني/يناير ٤٩٩١ وتموز/يوليه ٥٩٩١.
    Les problèmes de liquidité auxquels se heurtent ces pays se traduisent également par la part excessive des emprunts à échéance proche dans leur dette extérieure. UN ويبين هيكل أجل استحقاق الديون الخارجية، الذي يتركز بشدة إلى حد اﻹفراط في آجال استحقاقه القصيرة اﻷجل، مشاكل السيولة التي تواجهها تلك البلدان.
    Ces prêts sont donc souvent assortis de taux d’intérêt flottants et ont en général une échéance plus courte que la durée du projet. UN وتبعا لذلك، كثيرا ما تكون القروض المقدمة من المصارف التجارية خاضعة ﻷسعار فائدة عائمة، ولها عادة أجل استحقاق أقصر من مدة المشروع.
    Au 31 décembre 2012, les placements du FNUAP avaient une échéance moyenne de 9,1 mois. UN وفي 31 كانون الأول/ديسمبر 2012، بلغ متوسط أجل استحقاق الاستثمارات في حافظة صندوق السكان 9.1 أشهر.
    Au 31 décembre 2011, les placements du FNUAP avaient une échéance moyenne de 8,7 mois. UN وفي 31 كانون الأول/ديسمبر 2011، بلغ متوسط أجل استحقاق استثمارات صندوق الأمم المتحدة للسكان 8.7 أشهر.
    Les prêts accordés sont donc souvent assortis de taux d’intérêt flottants et ont de manière générale une échéance plus courte que la durée du projet. UN وتبعا لذلك ، كثيرا ما تكون القروض المقدمة من المصارف التجارية خاضعة ﻷسعار فائدة عائمة ، ولها عادة أجل استحقاق أقصر من مدة المشروع .
    L'échéance des obligations au pair et au-dessous du pair est de 30 ans, et la totalité du principal doit être remboursée à l'échéance. Les obligations à intérêt réduit ont une échéance de 18 ans et sont assorties d'un différé d'amortissement de 5 ans. UN ولكل من السندات ذات السعر الرسمي وذات السعر المخفض أجل استحقاق مدته ٣٠ عاما، ويجرى تسديد اﻷصل بالكامل لدى الاستحقاق، أما السندات ذات الفائدة المخفضة فلها أجل استحقاق مدته ١٨ عاما، مع فترة إعفاء مدتها خمس سنوات.
    Les instruments du marché monétaire et les dépôts à terme sont des titres de placement dont l'échéance originale est inférieure à 90 jours. UN 100 - صناديق سوق المال والودائع لأجل استثمارات ذات أجل استحقاق يقل عن 90 يوما.
    b) intérêts non payés à l'échéance des billets à ordre (US$ 16 661 219). UN )ب( الفوائد غير المسددة حتى أجل استحقاق السندات اﻹذنية )٩١٢ ١٦٦ ٦١ دولاراً(.
    En répondant aux questions du Comité, la Banque de Turquie a demandé à modifier ce montant pour corriger le calcul des intérêts et y ajouter les intérêts courus de la date du dépôt de la réclamation à la date d'échéance des billets à ordre. UN وعندما قدم مصرف تركيا رده على استفسارات الفريق التمس أيضا تعديل مبلغ المطالبة المذكور لتصويب بعض حسابات الفائدة وإضافة الفوائد المترتبة من تاريخ المطالبة حتى أجل استحقاق السندات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more