"أجل استخدامها" - Translation from Arabic to French

    • pour être utilisées
        
    • à utiliser
        
    • fins d'utilisation
        
    • destinés
        
    • à être utilisés
        
    • pour les besoins
        
    • servir
        
    • la fabrication
        
    • pour permettre
        
    • devant être utilisés
        
    • vue de leur utilisation et
        
    • pour promouvoir une utilisation
        
    4. Quantités de substances appauvrissant la couche d'ozone importées durant l'année considérée qui ont été stockées pour être utilisées au cours d'une année ultérieure comme produit intermédiaires dans le pays UN 4 - مواد مستنفدة للأوزون مستوردة في السنة التي خزنت فيها من أجل استخدامها كمادة وسيطة محلياً في سنة لاحقة
    4. Quantités de substances appauvrissant la couche d’ozone importées durant l’année considérée qui ont été stockées pour être utilisées au cours d’une année ultérieure comme produit intermédiaires dans le pays UN 4 - مواد مستنفدة للأوزون مستوردة في السنة التي خزنت فيها من أجل استخدامها كمادة وسيطة محلياً في سنة لاحقة
    4. Quantités de substances appauvrissant la couche d'ozone importées durant l'année considérée qui ont été stockées pour être utilisées au cours d'une année ultérieure comme produit intermédiaires dans le pays UN 4 - مواد مستنفدة للأوزون مستوردة في السنة التي خزنت فيها من أجل استخدامها كمادة وسيطة محلياً في سنة لاحقة
    Les participants ont apprécié au plus haut point les ateliers et plusieurs pays ont sollicité une assistance pour l'élaboration de supports pédagogiques à utiliser en vue d'engager des activités d'adaptation au niveau national. UN وأعرب المشاركون عن امتنانهم لتنظيم حلقات العمل والتمس عدة بلدان المساعدة في إنشاء مواد تدريبية من أجل استخدامها في تنفيذ التكيف على الصعيد الوطني.
    Le Fonds des Nations Unies pour les partenariats internationaux a reçu environ 1,2 milliard de dollars de subventions aux fins d'utilisation dans ses quatre principaux domaines d'activité, à savoir santé des femmes et des enfants, population et femmes, environnement, paix, sécurité et droits de l'homme. UN وقد تلقى صندوق الأمم المتحدة للشراكات الدولية حتى حينه ما مجموعه حوالي 1.2 بليون دولار تقريبا في شكل موارد إضافية للمنظمة من أجل استخدامها في المجالات الرئيسية الأربعة لعمل مؤسسة الأمم المتحدة، وهي: صحة المرأة والطفل؛ والمرأة والسكان؛ والبيئة؛ والسلام والأمن وحقوق الإنسان.
    Il a également donné suite à une notification concernant l'intention d'un État de fournir des articles destinés à être utilisés dans cette centrale. UN كما تناولت اللجنة مسألة اعتزام توريد أصناف من أجل استخدامها في تلك المحطة.
    La découverte tardive de programmes nucléaires " clandestins " dans certains États parties au TNP prouve qu'il est nécessaire d'améliorer les mécanismes de contrôle afin d'empêcher que des matières nucléaires ne soient détournées de leurs utilisations pacifiques pour être utilisées à des fins militaires. UN وقال إن الاكتشاف المتأخر للبرامج النووية " الخفية " في بعض الدول اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية يثبت أن من الضروري تحسين آليات المراقبة بغية منع تحويل استخدام المواد النووية في اﻷغراض السلمية من أجل استخدامها ﻷهداف عسكرية.
    b) La production de substances appauvrissant la couche d'ozone pour l'année considérée qui avaient été stockées pour être utilisées comme agents de transformation sur le territoire national ou être exportées pour être utilisées à la même fin au cours d'une année ultérieure; UN (ب) إنتاج مواد مستنفدة للأوزون تم تخزينها من أجل استخدامها كمادة وسيطة أو تصديرها من أجل هذا الاستخدام في سنة مقبلة؛
    d) Des substances appauvrissant la couche d'ozone importées au cours de l'année considérée qui avaient été stockées pour être utilisées comme agents de transformation sur le territoire national au cours d'une année ultérieure. UN (د) مواد مستنفدة للأوزون مستوردة في تلك السنة تم تخزينها من أجل استخدامها كمادة وسيطة محلية في سنة مقبلة.
    b) De SAO produites pendant l'année considérée, stockées pour être utilisées comme produits intermédiaires sur le marché national ou exportées à cette fin lors d'une année ultérieure; UN (ب) إنتاج مواد مستنفدة للأوزون في ذلك العام تم تخزينها من أجل استخدامها محلياً كمادة وسيطة أو لتصديرها من أجل ذلك الاستخدام في سنة مقبلة؛
    d) De SAO importées pendant l'année considérée, stockées pour être utilisées comme produits intermédiaires lors d'une année ultérieure, sur le marché national. UN (د) مواد مستنفدة للأوزون تم استيرادها في ذلك العام وتم تخزينها من أجل استخدامها محلياً كمادة وسيطة في سنة مقبلة.
    b) De SAO produites pendant l'année considérée, stockées pour être utilisées comme produits intermédiaires sur le marché national ou exportées à cette fin lors d'une année ultérieure; UN (ب) إنتاج مواد مستنفدة للأوزون في ذلك العام تم تخزينها من أجل استخدامها محلياً كمادة وسيطة أو تصديرها من أجل هذا الاستخدام في سنة مقبلة؛
    Le Réseau a également examiné et adopté une liste récapitulative commune à utiliser par le Bureau du Coordonnateur des Nations Unies pour les questions de sécurité lors des visites de vérification de ses représentants, ainsi que pour l'établissement des rapports correspondants. UN واستعرضت الشبكة أيضا ووافقت على القائمة المرجعية المشتركة، من أجل استخدامها بواسطة مكتب منسق الأمم المتحدة لشؤون الأمن في تنفيذ زيارات الامتثال وتقديم التقارير عنها.
    L'OMI a également préparé la circulaire du Comité de la protection du milieu marin sur les Directives intérimaires pour l'attribution facultative d'indices d'émission de CO2 aux navires à utiliser lors des essais. UN وأعدت المنظمة البحرية الدولية أيضا منشورا للجنة حماية البيئة البحرية بشأن المبادئ التوجيهية المؤقتة للقياس الاختياري لانبعاثات غاز ثاني أكسيد الكربون من السفن من أجل استخدامها في التجارب.
    En particulier, le Code pénal définira le financement d'activités terroristes comme < < la fourniture ou la collecte délibérée, par quelque moyen que ce soit, de fonds ou de biens aux fins d'utilisation pour une activité terroriste > > . UN وسيجري على وجه الخصوص تحديد تمويل الأنشطة الإرهابية في القانون الجنائي على أنه " نية توفير أو جمع مبالغ نقدية أو أية موارد أخرى بأية وسيلة من أجل استخدامها في إتيان فعل إرهابي " .
    La présentation de tous ces documents, à l'origine destinés exclusivement à l'impression, a été revue de manière à en permettre la diffusion sur Internet. UN وقد أعيد تصميم كافة هذه الوثائق، التي كان الغرض منها أصلا توزيعها على شكل أوراق، من أجل استخدامها على شبكة الإنترنت.
    Étude sur la possibilité de créer une entité internationale pour assurer la coordination et fournir les moyens d'une optimisation réaliste de l'efficacité des services spatiaux pour les besoins de la gestion des catastrophes UN دراسة حول إمكانية إنشاء هيئة دولية تُعنى بالتنسيق وتوفير الوسائل الكفيلة بتحقيق أقصى قدر ممكن واقعيا من النجاعة للخدمات الفضائية من أجل استخدامها في إدارة الكوارث
    Un tel document pourrait faire l'objet d'une large diffusion en vue de susciter un débat sur la Convention et de faire mieux connaître cet instrument et pourrait servir d'outil de référence pour l'application de la Convention par l'État partie. UN ويُقترح توزيع هذه الوثيقة على نطاق واسع بغية إستثارة النقاش والوعي بشأن الاتفاقية، ومن أجل استخدامها كمرجع لتنفيذ الاتفاقية من جانب الدولة الطرف.
    La conclusion rapide d'un Traité d'interdiction complète des essais nucléaires ainsi que l'ouverture de négociations sur une convention interdisant la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires constituent une étape indispensable vers un désarmement nucléaire complet. UN لذلك فإن اﻹسراع بإبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية، إلى جانب الشروع في مفاوضات بشأن عقد اتفاقية تحظر إنتاج المواد الانشطارية من أجل استخدامها في صنع اﻷسلحة وغيرها من المتفجرات النووية، يشكلان مرحلة ضرورية نحو تحقيق نزع كامل للسلاح النووي.
    Il encourage la mise à disposition rapide de ces supports de formation sous leur forme finale pour permettre aux pays qui fournissent des effectifs de police de les utiliser. UN وتشجع اللجنة الخاصة على التعجيل بإتاحة مواد التدريب قبل النشر المشار إليها عند الانتهاء من إعدادها من أجل استخدامها عند الحاجة من قبل البلدان المساهمة بأفراد الشرطة.
    Mobilisation des ressources et facilitation de l'accès aux fonds devant être utilisés aux niveaux régional et national, notamment les fonds mondiaux et les fonds d'affectation spéciale thématiques. UN تعبئة الموارد وتيسير سُبل الحصول على الأموال من أجل استخدامها على المستويين القطري والإقليمي، بما في ذلك الصناديق العالمية والصناديق الاستئمانية المواضيعية.
    Nécessité d'harmoniser et d'améliorer les systèmes informatiques de l'Organisation des Nations Unies en vue de leur utilisation et de leur accessibilité optimales par tous les Etats UN الحاجة الى تنسيق نظر المعلومات في اﻷمم المتحدة من أجل استخدامها الاستخدام اﻷمثل وسهولة الوصول اليها من جانب جميع الدول
    " Les Parties devraient, dans un esprit de partenariat, instituer une coopération entre les pouvoirs publics à tous les niveaux, les collectivités, les organisations non gouvernementales et les exploitants des terres pour faire mieux comprendre, dans les zones touchées, la nature et la valeur de la terre et des rares ressources en eau, et pour promouvoir une utilisation durable de ces ressources " , UN " ينبغي لﻷطراف أن تطور، بروح من الشراكة، التعاون فيما بين كل مستويات الحكومة والمجتمعات المحلية والمنظمات غير الحكومية وحائزي اﻷراضي لتهيئة فهم أفضل لطبيعة وقيمة اﻷراضي والموارد المائية الشحيحة في المناطق المتأثرة والعمل من أجل استخدامها على نحو مستدام " ،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more