Un processus d'évaluation et de contrôle de la qualité a été établi pour examiner les progrès réalisés dans les quatre domaines stratégiques prioritaires de la mission : | UN | وقد أرسيت عملية لمراقبة الجودة والتقييم من أجل استعراض التقدم المحرز نحو تحقيق أولويات البعثة الاستراتيجية الأربع، وهي: |
Un atelier de 3 jours a été organisé avec les Ministères des affaires sociales, de la condition féminine et de l'enfance pour examiner les progrès de la politique nationale d'autonomisation de la femme, y compris identifier les difficultés et les solutions. | UN | ونظمت حلقة عمل مدتها ثلاثة أيام مع وزارة الرعاية الاجتماعية وشؤون المرأة والطفل من أجل استعراض التقدم المحرز في تنفيذ السياسة الوطنية لتمكين المرأة، بما في ذلك من أجل تحديد الثغرات والحلول. |
Réunir le Conseil deux fois par an pour examiner les progrès de la mise en œuvre de politiques et programmes choisis dans l'ensemble du système, y compris des mesures de réforme engagées dans l'ensemble des Nations Unies | UN | عقد اجتماعات المجلس الاستشاري كل سنتين من أجل استعراض التقدم المحرز في تنفيذ السياسات والبرامج المختارة على نطاق المنظومة، بما في ذلك جهود الإصلاح على صعيد الأمم المتحدة |
d) Le Président rencontrerait régulièrement les trois viceprésidents pour suivre les progrès réalisés et en rendre compte à ses consultations mensuelles. | UN | (د) يعقد الرئيس اجتماعات منتظمة مع نواب الرئيس الثلاثة من أجل استعراض التقدم المحرز وتقديم تقرير في هذا الشأن إلى المشاورات التي يجريها شهرياً. |
Organisation de 10 tournées dans les missions pour examiner l'état d'avancement de la stratégie globale d'appui aux missions | UN | إجراء 10 زيارات إلى الميدان من أجل استعراض التقدم المحرز في تنفيذ استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي |
Ils procéderont à des échanges d'informations et se consulteront Afin d'examiner les progrès qui auront été réalisés dans ce domaine. | UN | وهي ستتبادل المعلومات والمشاورات من أجل استعراض التقدم المحرز في هذا المجال. |
Le Groupe des agriculteurs est donc très satisfait de voir que l'agriculture est de retour à l'ordre du jour de la Commission du développement durable qui, pour la première fois depuis sa huitième session, passera en revue les progrès réalisés et évaluera les difficultés et les obstacles à surmonter. | UN | لذا فإن مجموعة المزارعين جد سعيدة لإدراج بند الزراعة من جديد في جدول أعمال اللجنة، من أجل استعراض التقدم المحرز وتقييم التحديات والعقبات لأول مرة منذ الدورة الثامنة للجنة. |
Il doit également rencontrer à deux reprises Mme Rice, la Secrétaire d'État américaine, pour faire le bilan des progrès accomplis en prévision de la réunion prévue le 17 mai 2008 à Sharm el-Sheikh, organisée par le Président égyptien Moubarak et à laquelle les Présidents Abbas et Bush doivent tous deux prendre part. | UN | وسوف يجتمع أيضا مرتين مع وزيرة خارجية الولايات المتحدة رايس من أجل استعراض التقدم المحرز إعدادا لاجتماع شرم الشيخ في 17 أيار/مايو 2008، الذي سيستضيفه الرئيس المصري مبارك، والذي سيحضره كل من الرئيس عباس والرئيس بوش. |
Une évaluation de projet aura lieu en avril 2009 pour examiner les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs du Pacte de Paris. | UN | وسيجرى في نيسان/أبريل 2009 تقييم للمشاريع من أجل استعراض التقدم المحرز في تحقيق أهداف ميثاق باريس. |
La vingt-septième session extraordinaire a été convoquée pour examiner les progrès réalisés depuis le Sommet mondial pour les enfants de 1990 et revitaliser l'engagement de la communauté mondiale à l'égard des enfants. | UN | وقد عقدت الدورة الاستثنائية من أجل استعراض التقدم المحرز منذ انعقاد مؤتمر القمة العالمي المعني بالطفل في عام 1990 ومن أجل إعادة تنشيط الالتزام العالمي بالأطفال. |
Bien que la coopération concrète sur cette question laisse encore à désirer, les autorités ont manifesté l'intention de renforcer leur collaboration avec l'UNICEF pour examiner les progrès réalisés en la matière. | UN | وبينما لم يتأت تعاون ملموس بشأن هذه المسألة بشكل كامل بعد، تقترح السلطات تعميق تعاونها مع اليونيسيف من أجل استعراض التقدم المتعلق بالمسألة. |
Le 9 août, le Facilitateur du processus de paix ivoirien, le Président du Burkina Faso, Blaise Compaoré, a convoqué la septième réunion du Comité d'évaluation et d'accompagnement de l'Accord politique de Ouagadougou pour examiner les progrès accomplis dans sa mise en œuvre. | UN | 7 - وفي 9 آب/أغسطس، عقد ميسِّر عملية السلام الإيفوارية، الرئيس بليز كومباوري، رئيس بوركينا فاسو، الاجتماع السابع للجنة التقييم والرصد من أجل استعراض التقدم المحرز في تنفيذ اتفاق واغادوغو السياسي. |
Une séance plénière commémorative consacrée aux engagements s'est tenue en 2007 pour examiner les progrès accomplis dans la mise en œuvre de la Déclaration et du Plan d'action. | UN | ٢ - وفي عام 2007، عُقدت جلسة عامة تذكارية بشأن تلك الالتزامات، من أجل استعراض التقدم المحرز في تنفيذ الإعلان وخطة العمل. |
Les groupes consultatifs sectoriels constitués pour superviser chacun des huit secteurs de la Stratégie se sont réunis en octobre 2006 et en janvier 2007 pour examiner les progrès accomplis concernant les jalons énoncés dans le Pacte pour l'Afghanistan. | UN | 59 - اجتمعت الأفرقة الاستشارية القطاعية المشكلة للإشراف على كل من القطاعات الثمانية للاستراتيجية الإنمائية الوطنية الأفغانية في تشرين الأول/أكتوبر 2006 وفي كانون الثاني/يناير 2007 من أجل استعراض التقدم المحرز نحو تحقيق النقاط المرجعية لاتفاق أفغانستان. |
Une réunion officieuse du bureau du Traité d’interdiction complète des essais nucléaires (à participation non limitée) aura lieu le mardi 29 octobre 1996 à 10 heures dans la salle de conférence 7 pour examiner les progrès accomplis à ce jour. | UN | سيُعقد اجتماع غيـر رسمي )مفتوح للجميع( لمكتب اتفاقية الحظر الشامل للتجارب النوويــة يوم الثلاثاء، ٢٩ تشرين اﻷول/ أكتوبر ١٩٩٦، الساعة ٠٠/١٠ فــــي قاعـــة الاجتماع ٧، من أجل استعراض التقدم المحرز حتى اﻵن. |
d) Le Président rencontrerait régulièrement les trois vice-présidents pour suivre les progrès réalisés et en rendre compte à ses consultations mensuelles. 6. Suite donnée au paragraphe 166 du Plan d'action de Bangkok | UN | (د) يعقد الرئيس اجتماعات منتظمة مع نواب الرئيس الثلاثة من أجل استعراض التقدم المحرز وتقديم تقرير في هذا الشأن إلى المشاورات التي يجريها شهرياً. |
d) Le Président rencontrerait régulièrement les trois vice-présidents pour suivre les progrès réalisés et en rendre compte à ses consultations mensuelles. | UN | (د) يعقد الرئيس اجتماعات منتظمة مع نواب الرئيس الثلاثة من أجل استعراض التقدم المحرز وتقديم تقرير في هذا الشأن إلى المشاورات التي يجريها شهرياً. |
:: 10 tournées dans les missions pour examiner l'état d'avancement de la stratégie globale d'appui aux missions | UN | :: إجراء 10 زيارات إلى الميدان من أجل استعراض التقدم المحرز في تنفيذ استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي |
:: Initiatives diplomatiques préventives mensuelles menées conjointement avec la FINUL et les parties; visites d'évaluation mensuelles dans le sud du Liban pour examiner l'état d'avancement des efforts de reconstruction et pour garder des liens avec les municipalités et les parties prenantes locales | UN | :: تنظيم مبادرات شهرية مشتركة مع اليونيفيل في إطار الدبلوماسية الوقائية، بمشاركة الطرفين؛ وتنظيم زيارات تقييمية شهرية إلى جنوب لبنان من أجل استعراض التقدم المحرز في جهود إعادة الإعمار والمحافظة على العلاقات مع البلديات المحلية وأصحاب المصلحة المحليين |
Ils procéderont à des échanges d'informations et se consulteront Afin d'examiner les progrès qui auront été réalisés dans ce domaine. | UN | وهي ستتبادل المعلومات والمشاورات من أجل استعراض التقدم المحرز في هذا المجال. |