"أجل استكشاف" - Translation from Arabic to French

    • pour étudier
        
    • pour explorer
        
    • pour rechercher
        
    • afin d'étudier
        
    • à l'exploration
        
    • afin d'examiner
        
    • pour la prospection
        
    • pour l'exploration
        
    • la mesure où il examine
        
    • afin d'explorer
        
    Simultanément, le Groupe demande instamment au Secrétariat de redoubler d'efforts pour étudier d'autres modalités de financement de tous les modules de services. UN وقال إن المجموعة تحث في الوقت ذاته الأمانة على مضاعفة جهودها من أجل استكشاف قنوات أخرى لتمويل جميع نمائط الخدمات.
    Nombre de comités ont tenu des réunions conjointes pour étudier d'éventuels domaines d'action communs; UN وعقد العديد من لجان الجزاءات جلسات مشتركة غير رسمية من أجل استكشاف مجالات العمل المشترك الممكنة؛
    Mission à Helsinki pour explorer les domaines de coopération avec le Burundi, du 22 mai au 4 juin 1998. UN - مهمة في هيلسنكي بفنلندا من أجل استكشاف مجالات التعاون مع بوروندي: في الفترة من 22 أيار/مايو إلى 4 حزيران/يونيه 1998.
    Dans le dispositif de la résolution, l'Assemblée générale se félicite des efforts déployés pour rechercher les moyens d'établir une relation nouvelle et renforcée entre l'ONU et l'Union interparlementaire et encourage les États Membres à poursuivre leurs consultations. UN ويرحب منطوق القرار بالجهود الجاري بذلها من أجل استكشاف سبل لإقامة علاقة جديدة وقوية بين الجمعية العامة والاتحاد البرلماني الدولي ويشجع الدول الأعضاء على مواصلة مشاوراتها.
    Nous voudrions voir s'établir une relation entre le Code de conduite et les Nations Unies afin d'étudier de façon approfondie les différentes manières d'aborder ce problème. UN ونود الآن أن نرى إقامة علاقة بين المدونة والأمم المتحدة من أجل استكشاف نهج أشمل لمعالجة هذه المشكلة.
    Examen périodique de l'exécution des plans de travail relatifs à l'exploration des nodules polymétalliques dans la Zone UN الاستعراض الدوري لتنفيذ خطط العمل من أجل استكشاف العقيدات المتعددة المعادن في المنطقة
    À cet égard, le Département de l'information communiquera avec les médias et les fonctionnaires des relations extérieures de chaque organisme dans les prochains mois afin d'examiner les possibilités de collaboration pour adopter une approche commune en matière de communications en vue de la Conférence mondiale sur les populations autochtones. UN وفي هذا الصدد، ستقوم إدارة شؤون الإعلام في الأشهر المقبلة بالتواصل مع وسائط الإعلام وموظفي الاتصال الخارجي في كل وكالة من الوكالات من أجل استكشاف سُبل التعاون قصد صياغة نهج اتصالي مشترك إزاء المؤتمر.
    Ayant approuvé les plans de travail de sept investisseurs pionniers pour la prospection de la zone internationale des fonds marins il y a un an, l'Autorité internationale des fonds marins doit adopter rapidement un code minier qui fournira un mécanisme adéquat de réglementation de l'exploration et de l'exploitation des ressources des fonds marins. UN أما وقد وافقت السلطة الدولية لقاع البحار على خطط عمل سبعة مستثمرين رائدين من أجل استكشاف منطقة قاع البحار الدولية منذ عام مضى، فمن المهم أن تتحرك بسرعة نحو اعتماد مدونة تعدين توفر آلية تنظيمية ملائمة لاستكشاف ومن ثم لاستغلال موارد قاع البحار.
    Jusqu'à présent, des groupes nationaux pour la Somalie et pour la Zambie ont été mis en place pour étudier des solutions novatrices à ces situations de déplacement. UN وقد أنشئت حتى الآن مجموعة وطنية لكل من الصومال وزامبيا من أجل استكشاف الحلول المبتكرة لحالات التشرد هذه.
    Des efforts ont été déployés au cours de la période considérée pour étudier des solutions de rechange aux camps et, lorsque cela est inévitable, pour faciliter la liberté de mouvement des réfugiés. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، بُذلت جهود من أجل استكشاف بدائل عن المخيمات في حالات الطوارئ، وحيثما تعذر تجنب ذلك، فمن أجل تيسير تمتع اللاجئين بحرية التنقل.
    En parallèle, Te Puni Kokiri a développé un outil de macromodélisation pour étudier la perte de potentiel des Maoris dans le système de justice pénale et dégager des solutions de remplacement pour l'avenir. UN وبالاقتران مع ذلك، طوّرت تي بوني كوكيري أداةً للنمذجة المصغّرة من أجل استكشاف حجم ما يفقده الماوري من إمكانات بسبب وضع الماوري في نظام العدالة الجنائية ومن أجل توضيح الآفاق المستقبلية البديلة.
    Il continue d'entretenir des relations et de coopérer avec des représentants de la Banque mondiale pour étudier des manières de développer la coordination en rapport avec des questions qui se posent en Amérique latine et ailleurs. UN ولا يزال على اتصال مع ممثلي البنك الدولي ويتعاون معهم من أجل استكشاف سبل زيادة التنسيق بشأن القضايا في أمريكا اللاتينية وخارجها.
    Enfin, le programme spatial indien entre dans une phase d'exploration spatiale, essentiellement pour explorer le Soleil et le système solaire interne et renforcer les capacités d'explorer le système solaire externe. UN واختتم كلمته قائلا إن برنامج الهند الفضائي يدخل مرحلة من مراحل استكشاف الفضاء، هدفها الأساسي هو استكشاف الشمس والمجموعة الشمسية الداخلية وبناء القدرات من أجل استكشاف المجموعة الشمسية الخارجية.
    Des ateliers additionnels seront tenus en 2007 pour explorer et discuter d'autres questions ayant trait au protocole et analyser le projet de lignes directrices. UN وسوف تعقد حلقات عمل إضافية في عام 2007 من أجل استكشاف ومناقشة مسائل أخرى يشملها بروتوكول الأسلحة النارية وتحليل مشروع المبادئ التوجيهية.
    Le représentant de la Nouvelle-Zélande est donc disposé à se joindre à d'autres délégations pour explorer de façon approfondie ces possibilités de réaffectation, mais il importe en tout premier lieu de donner suite aux décisions prises au Sommet mondial de 2005, même si le recours aux crédits déjà ouverts n'y suffit pas entièrement. UN لذلك فهو مستعد للانضمام إلى الوفود الأخرى من أجل استكشاف كامل الفرص المتاحة لإعادة التوزيع هذه، لكن الأولوية الواضحة هي تنفيذ المقررات المتخذة في مؤتمر القمة العالمي 2005، حتى إذا لم يكن الاستيعاب الكامل ممكنا.
    Je voudrais proposer qu'une réunion d'éminentes personnalités soit organisée pour rechercher les moyens de développer cette capacité de diplomatie préventive. UN وأود أن أقترح عقد اجتماع يضم شخصيات بارزة من أجل استكشاف السبل التي تتيــح تعزيز قــدرة المنظمة في مجال الدبلوماسية الوقائية.
    6. Encourage les efforts que déploient le Président du Comité, les Etats Membres et le Secrétariat pour rechercher les moyens de rationaliser les travaux du Comité et son ordre du jour afin de lui permettre de rester efficace et réceptif, et de respecter l'esprit général de son mandat; UN ٦ - تؤيد جهود رئيس اللجنة والدول اﻷعضاء واﻷمانة العامة من أجل استكشاف وسائل لترشيد أعمال اللجنة وجدول أعمالها بما يتيح لها أن تظل على كفاءتها وقدرتها على الاستجابة تمشيا مع الروح العامة لولايتها؛
    Il est prévu de débattre, entre autres, de ce que les responsables nationaux de l'élaboration des politiques et leurs partenaires de développement peuvent faire pour remédier à cette situation, afin d'étudier les solutions qu'il serait possible d'apporter aux problèmes suivants: UN ويُعتزم مناقشة أمور تتعلق مثلاً بما يستطيع واضعو السياسات الوطنيون وشركاؤهم في التنمية أن يقوموا به لتصحيح هذا الوضع، وذلك من أجل استكشاف الحلول الممكنة للتحديات الراهنة للسياسات العامة:
    afin d'étudier d'autres options permettant de réduire le décalage, le Comité a examiné la possibilité de tenir sa réunion plus tard dans l'année où le barème doit être examiné. UN ومن أجل استكشاف خيارات تقصير هذا الفارق الزمني، ناقشت اللجنة إمكانية عقد اجتماعها في وقت لاحق، في السنة التي يُنظر فيها في الجدول.
    Dans le cadre d'une planification et d'une gestion globales des ressources énergétiques, la mise au point et le transfert des technologies nécessaires à l'exploration et à l'exploitation feront l'objet d'une attention soutenue. UN وفي إطار التخطيط واﻹدارة الشاملين للطاقة، يتم إيلاء اهتمام بتطوير ونقل التكنولوجيا المطلوبة من أجل استكشاف واستغلال الطاقة.
    L'INPRO permet de rassembler tous les États participants intéressés - aussi bien les détenteurs que les utilisateurs de technologies - afin d'examiner en commun les moyens de répondre aux besoins énergétiques des États participants. UN 41 - وسيجعل المشروع من الممكن جمع سائر الدول المشاركة المهتمة، أي الدول التي تمتلك التكنولوجيات ذت الصلة والدول التي تستخدمها، من أجل استكشاف سبل تلبية احتياجات الدول المشاركة من الطاقة.
    — Appareillage et électronique des instruments géophysiques et des appareils de prises de vues sous-marines tractés, utilisés pour la prospection des nodules polymétalliques; UN - دراسة الخصائص اﻵلية واﻹلكترونية لﻷجهزة الجيوفيزيائية وجهاز التصوير تحت الماء المقطور على مسافة عميقة من أجل استكشاف العقيدات المتعددة المعادن؛
    Le forage de puits en divers endroits avait démontré la présence d'aquifères productifs et confirmé la validité des données exploitées et des approches adoptées pour l'exploration d'eau dans les régions arides. UN وأثبت حفر الآبار في عدة مواقع وجود طبقات مياه جوفية منتجة، ممَّا يؤكِّد صحة البيانات المستخدمة والنهُج المعتمدة من أجل استكشاف المياه في المناطق القاحلة.
    Le rapport élaboré par le groupe d'experts revêt un grand intérêt dans la mesure où il examine les possibilités que peuvent offrir les approches multilatérales de l'application des garanties de non-prolifération dans tous les volets du cycle du combustible nucléaire, ainsi que leur validité et leur utilité d'un point de vue politique, juridique et écologique. UN ويشكل تقرير هذا الفريق إسهاما قيما من أجل استكشاف الخيارات التي يمكن أن تقدمها النهج المتعددة الجنسيات من أجل تعزيز ضمانات عدم الانتشار في كافة الجوانب المتصلة بالدورة الكاملة للوقود النووي، وكذا تحديد جدواها وملاءمتها على المستوى السياسي والقانوني والتقني والبيئي.
    Le même intervenant a suggéré que le Groupe de travail examine la possibilité de convoquer rapidement une réunion de haut niveau afin d'explorer de nouvelles idées propres à accroître la vigueur, l'écho et l'intérêt du débat sur la revitalisation. UN وأشار المتكلم ذاته إلى أنه ينبغي للفريق العامل أن ينظر في إمكانية عقد اجتماع رفيع المستوى في المستقبل القريب من أجل استكشاف أفكار جديدة بشأن سبل إضفاء مزيد من الزخم والشفافية والاهتمام على مناقشة إعادة التنشيط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more