"أجل استمرار" - Translation from Arabic to French

    • à poursuivre
        
    • pour continuer
        
    • la poursuite
        
    • pour le maintien
        
    • pour maintenir
        
    • pour poursuivre
        
    • financer le maintien
        
    La Société a été invitée à exercer son influence et à poursuivre la lutte pour l'allégement de la dette lancée lors du Jubilé 2000. UN ودعيت المنظمة إلى ممارسة ما لديها من نفوذ من أجل استمرار الكفاح لتخفيف عبء الديون، بمناسبة الاحتفال بحلول عام 2000.
    La Rapporteuse encourage les autorités burundaises à poursuivre la mise en place des institutions prévues par l'Accord d'Arusha, notamment celles relatives aux droits de l'homme, et leurs efforts pour le bon fonctionnement des institutions déjà mises en place. UN وتشجع المقررة الخاصة السلطات البوروندية على مواصلة إقامة المؤسسات التي ينص عليها اتفاق آروشا، لا سيما تلك المؤسسات ذات الصلة بحقوق الإنسان، وعلى مواصلة الجهود التي تبذلها من أجل استمرار الإدارة السليمة للمؤسسات التي أنشئت أصلاً.
    Elle a beaucoup fait dans chacun de ces domaines et son travail peut encore être utile à la Commission pour continuer à renforcer à l'avenir les mécanismes et procédures en matière des droits de l'homme. UN وقد حققت اللجنة الفرعية إنجازات محسوسة في كل ناحية من هذه النواحي، وبوسعها أن تقدم المزيد من اﻹسهامات للجنة حقوق اﻹنسان من أجل استمرار التحسين، في الحال والاستقبال، ﻵليات وإجراءات حقوق اﻹنسان.
    Le Comité consultatif n'ouvre pas la porte à la poursuite de la pratique actuelle consistant à solliciter les services de personnel fourni à titre gracieux. UN ولا تفتح اللجنة الاستشارية بذلك بابا خلفيا من أجل استمرار الممارسة الحالية بالتماس أفراد مقدمين دون مقابل.
    Ces ressources ont été reportées à 2012 pour le maintien des deux postes d'archiviste et de spécialiste des supports numériques; UN ورحلت هذه الموارد إلى عام 2012 من أجل استمرار وظيفتين لموظف محفوظات وأخصائي تكنولوجيا وسائط الإعلام الرقمية؛
    Le Conseil continue de penser que l'Organisation des Nations Unies devrait faire le maximum pour maintenir les activités humanitaires en Somalie. UN والمجلس لا يزال يرى أنه يجب على اﻷمم المتحدة أن تبذل قصارى جهدها من أجل استمرار اﻷنشطة الانسانية في الصومال.
    Le mondant demandé était de 62,1 millions de dollars, soit 25,5 millions de dollars pour faire face à de nouveaux besoins humanitaires et 36,6 millions de dollars pour poursuivre les actions humanitaires déjà engagées. UN وقد التمس هذا النداء ٦٢,١ مليون دولار، منها ٢٥,٥ مليون دولار من أجل الاستجابة للتطورات اﻹنسانية الجديدة، و ٣٦,٦ مليون دولار من أجل استمرار البرامج اﻹنسانية.
    6.7 Les ressources prévues (363 700 dollars) doivent permettre de financer le maintien d’un poste de classe P-5 et d’un poste d’agent des services généraux. UN ٦-٧ ستخصص الاحتياجات المقدرة بمبلغ ٠٠٧ ٣٦٣ دولار، من أجل استمرار وظيفة برتبة ف - ٥ ووظيفة من فئة الخدمات العامة.
    i) De mettre en valeur les ressources humaines et techniques voulues pour améliorer les systèmes d'information et de communication des pays en développement et d'aider à poursuivre et à renforcer des programmes de formation pratique comme il en existe déjà, avec des appuis publics et privés, dans l'ensemble du monde en développement; UN ' ١ ' تنمية الموارد البشرية والتقنية التي لا غنى عنها لتحسين نظم اﻹعلام والاتصال في البلدان النامية وتقديم الدعم من أجل استمرار وتعزيز برامج التدريب العملي، مثل البرامج الجارية فعلا تحت الرعاية العامة والخاصة على السواء في جميع أنحاء العالم النامي؛
    i) De mettre en valeur les ressources humaines et techniques voulues pour améliorer les systèmes d'information et de communication des pays en développement et d'aider à poursuivre et à renforcer des programmes de formation pratique comme il en existe déjà, avec des appuis publics et privés, dans l'ensemble du monde en développement; UN ' ١ ' تنمية الموارد البشرية والتقنية التي لا غنى عنها لتحسين نظم اﻹعلام والاتصال في البلدان النامية وتقديم الدعم من أجل استمرار وتعزيز برامج التدريب العملي، مثل البرامج الجارية فعلا تحت الرعاية العامة والخاصة على السواء في جميع أنحاء العالم النامي؛
    i) De mettre en valeur les ressources humaines et techniques voulues pour améliorer les systèmes d'information et de communication des pays en développement et aider à poursuivre et renforcer des programmes de formation pratique comme il en existe déjà, avec des appuis publics et privés, dans l'ensemble du monde en développement; UN ' ١ ' تنمية الموارد البشرية والتقنية التي لا غنى عنها لتحسين نظم اﻹعلام والاتصال في البلدان النامية وتقديم الدعم من أجل استمرار وتعزيز برامج التدريب العملي، مثل البرامج الجارية فعلا تحت الرعاية العامة والخاصة على السواء في جميع أنحاء العالم النامي؛
    C'est pourquoi mon pays affirme du haut de cette tribune qu'il importe de s'atteler à cette tâche et de ne ménager aucun effort pour continuer à dispenser les services fournis par l'UNRWA aux réfugiés palestiniens jusqu'à ce que nous parvenions à résoudre de manière durable, juste et globale leurs problèmes. UN ومن هنا فإن حكومة بلادي تدعو من هذا المنبر إلى العمل بكل جد وإخلاص وبذل كل الجهود الممكنة من أجل استمرار وكالة الغوث في تقديم خدماتها للاجئين الفلسطينيين ريثما يتم إيجاد حل دائم وعادل وشامل لقضيتهم.
    19. Aucun crédit n'a été prévu au projet de budget-programme pour l'exercice biennal 1998-1999 pour continuer à financer les activités mentionnées dans les paragraphes ci-dessus. UN ٩١ - لم تدرج أي اعتمادات في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩ من أجل استمرار تمويل المكاتب المشار إليها في الفقرات السابقة.
    Dès lors, bon nombre de ces pays ne sont pas en mesure de résoudre ce problème par eux-mêmes : autrement dit, ils dépendent de l'Aide publique au développement pour continuer à progresser. UN ولا تعرف بلدان كثيرة طريقة لحل المشكلة بنفسها وسوف يتعين عليها الاعتماد على المساعدة الإنمائية الرسمية من أجل استمرار تقدمها.
    Nous demandons instamment aux gouvernements d'appuyer sans réserve la poursuite de cette initiative. UN ونحث الحكومات على تقديم الدعم الكامل من أجل استمرار هذه العملية.
    Chargé de l'examen et de l'analyse d'ensemble des progrès réalisés par la mission dans l'accomplissement de son mandat, de faire rapport à ce sujet au Représentant spécial, et d'établir les plans et estimations concernant la poursuite des activités de la mission jusqu'à achèvement de son mandat. UN مسؤول عن الاستعراض والتحليل الشاملين للتقدم الذي أحرزته البعثة في ضوء ولايتها، مع إبلاغ الممثل الخاص عن ذلك، وإعداد خطط وتقديرات حديثة من أجل استمرار البعثة إلى حين اكتمال مهمتها.
    11. Les dépenses engagées jusqu'ici pour le maintien et l'élargissement de la MONUG, avec l'assentiment du Comité consultatif, comprennent au total : UN ١١ - والالتزامات اﻹجمالية المقدمة حتى اﻵن من أجل استمرار وتوسيع بعثة المراقبين، بموافقة اللجنة الاستشارية، تتألف من:
    Un montant de 632 500 dollars sera nécessaire en 2011 pour le maintien de six emplois de temporaire. UN 33 - سيلزم رصد موارد قدرها 500 632 دولار لعام 2011 من أجل استمرار ستة وظائف من وظائف المساعدة المؤقتة العامة.
    Il est également nécessaire d'affecter suffisamment de ressources en eau pour maintenir les fonctions et systèmes écologiques. UN ومن الضروري أيضا تخصيص موارد كافية من المياه من أجل استمرار الوظائف والنُظم الإيكولوجية.
    Toutefois, pour maintenir, voire accélérer cette tendance, il faut prendre plusieurs dispositions, dont l'une consisterait à prendre dûment en considération les difficultés et les possibilités des petites exploitantes agricoles, qui assurent la majeure partie de la production vivrière. UN بيد أنه ثمة حاجة إلى العديد من اﻹجراءات من أجل استمرار هذه الزيادة وتجاوزها. ومن هذه اﻹجراءات التناول النشط للقيود المفروضة على صغار الملاك من منتجي اﻷغذية الرئيسيين، أي المزارعات، وﻹمكانات هؤلاء الملاك.
    Ensemble nous ne devons rien négliger pour poursuivre et améliorer son oeuvre afin de pouvoir réagir aux défis que nous affrontons aujourd'hui et aux nouveaux défis que nous devrons affronter à l'avenir. UN ويتعين علينا جميعا أن نبذل قصارى جهدنا من أجل استمرار وتنمية هذا اﻹرث للتصدي للتحديات التي نواجهها اليوم والتحديات الجديدة التي سنواجهها في المستقبل.
    6.22 Les ressources prévues (363 700 dollars) doivent permettre de financer le maintien d'un poste de classe P-5 et d'un poste d'agent des services généraux. UN ٦-٢٢ ستخصص الاحتياجات المقدرة بمبلغ ٠٠٧ ٣٦٣ دولار، من أجل استمرار وظيفة برتبة ف - ٥ ووظيفة من فئة الخدمات العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more