"أجل الإدارة المتكاملة" - Translation from Arabic to French

    • pour la gestion intégrée
        
    • pour une gestion intégrée
        
    • gestion intégrée des
        
    • fins de gestion intégrée
        
    Besoins en matière de recherche scientifique pour la gestion intégrée des océans et des régions côtières UN الحاجة إلى البحث العلمي من أجل الإدارة المتكاملة للمحيطات والمناطق الساحلية
    En ce qui concerne la gestion de l'eau et de l'énergie, la CESAO a continué d'apporter un soutien actif aux pays membres en vue de l'adoption du Plan d'application de Johannesburg pour la gestion intégrée des ressources en eau. UN وفيما يتعلق بإدارة المياه والطاقة، واصلت اللجنة دعمها النشط لجهود البلدان الأعضاء الرامية إلى اعتماد خطة جوهانسبرغ للتنفيذ من أجل الإدارة المتكاملة للموارد المائية.
    TIGER (Observation de la Terre pour la gestion intégrée des ressources en eau) UN مبادرة TIGER (رصد الأرض من أجل الإدارة المتكاملة للموارد المائية)
    L'Assemblée générale a toujours souligné l'importance de la coopération et de la coordination pour une gestion intégrée des océans, y compris au niveau régional. UN 154 - ودأبت الجمعية العامة على تأكيد أهمية التعاون والتنسيق من أجل الإدارة المتكاملة للمحيطات، بما في ذلك على الصعيد الإقليمي().
    ii) Formation de groupe : quatre ateliers sur le renforcement des capacités concernant la gestion intégrée des ressources en eau et le développement durable; UN ' 2` التدريب الجماعي: تنظيم أربع حلقات عمل تتعلق ببناء القدرات من أجل الإدارة المتكاملة لموارد المياه والتنمية المستدامة؛
    a) Répertoire des technologies écologiquement rationnelles aux fins de gestion intégrée des déchets solides, liquides et dangereux dans les Caraïbes; UN (أ) دليل للتكنولوجيات السليمة من الناحية البيئية من أجل الإدارة المتكاملة للنفايات الصلبة والسائلة والخطرة في منطقة الكاريبي؛
    Le blocus empêche la mise en œuvre de stratégies communes pour la gestion intégrée de l'environnement et des ressources naturelles autour de ces deux pays. Or, il est impossible de progresser ici sauf dialogue et accords entre les deux gouvernements au sujet des écosystèmes qui leur sont communs. UN ويُقصي الحصار إمكانية تنفيذ استراتيجيات مشتركة من أجل الإدارة المتكاملة للبيئة والموارد الطبيعية التي تحيط بالبلدين، ولا يمكن تحقيق تقدم في غياب اتفاقات وحوار بين الحكومتين للتركيز على بيئاتهما المشتركة.
    Le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) a lancé en juillet 2006 un projet sur la formulation d'un programme d'action pour la gestion intégrée des eaux partagées de l'aquifère nubien, dont l'AIEA est chargée de l'exécution. UN وأطلق مشروع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي لصياغة برنامج عمل من أجل الإدارة المتكاملة لطبقة مياه الحجر الرملي النوبي المشترك في تموز/يوليه 2006 بمشاركة الوكالة الدولية للطاقة الذرية بوصفها الوكالة المنفذة.
    24. Dans le cadre du projet Tiger/SHIP (Observation de la Terre pour la gestion intégrée des ressources en eau en Afrique/Partenariat international d'hydrologie spatiale) de l'UNESCO et de l'ESA, des activités visant à renforcer les capacités dans le domaine de l'application de la télédétection à l'étude des ressources en eau seront entreprises en 2005. UN 24- وفي إطار المشروع المشترك بين اليونسكو والإيسا بشـأن رصد الأرض من أجل الإدارة المتكاملة لموارد المياه في أفريقيا/الشراكة الدولية بشأن الهيدرولوجيا الفضائية، ستُستهل أنشطة لبناء القدرات بشأن استخدام الاستشعار عن بعد في دراسات موارد المياه في عام 2005.
    Les gouvernements sont instamment invités à planifier et à gérer de façon appropriée les ressources en terre des régions montagneuses et des plaines adjacentes, dont les processus écologiques sont étroitement interdépendants, et qui sont cruciaux pour la gestion intégrée des bassins versants. UN 16 - نحث الحكومات على تنظيم وإدارة موارد الأراضي والمناطق الجبلية والأراضي المنخفضة المتصلة بها على نحو كاف، إذ أن العمليات الإيكولوجية في هذه المناطق مترابطة بشدة وهي تشكل عنصرا بالغ الأهمية من أجل الإدارة المتكاملة للمستجمعات المائية.
    Mettre en œuvre et affiner la politique et la stratégie du PNUE dans le domaine de l'eau compte tenu des résultats du Sommet mondial, notamment en élaborant, pour la gestion intégrée des ressources en eau, des politiques, des directives, des instruments économiques, des outils juridiques et des approches participatives qui fassent le lien entre les objectifs environnementaux et le développement durable; UN (أ) تنفيذ وتنميق سياسة واستراتيجية اليونيب بشأن المياه في ضوء نتائج مؤتمر القمة العالمي، بما في ذلك وضع سياسات ومبادئ توجيهية وصكوك اقتصادية وأدوات قانونية ونهج للتشارك والإدارة من أجل الإدارة المتكاملة لموارد المياه، تصل الأهداف الإنمائية بالتنمية المستدامة؛
    Organisation d'une réunion d'experts de la gestion des déchets dans la région des Caraïbes pour revoir un projet de répertoire de techniques écologiquement rationnelles pour la gestion intégrée des déchets solides, liquides et dangereux, à l'intention des petits Etats insulaires en développement; UN `5` تنظيم اجتماع لخبراء إدارة النفايات في منطقة البحر الكاريبي لاستعراض مشروع دليل للتكنولوجيات السليمة بيئياً من أجل الإدارة المتكاملة للنفايات الصلبة والسائلة والخطرة لدى الدول الجزرية الصغيرة النامية؛(41)
    S'agissant de la biodiversité marine dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale, le Groupe de travail spécial officieux à composition non limitée créé par l'Assemblée générale a traité, dans ses recommandations, la question de la coopération et de la coordination pour la gestion intégrée des océans et les approches écosystémiques. UN 224 - وفي ما يتعلق بالتنوع البيولوجي البحري الذي يتجاوز المناطق الواقعة في حدود الولاية الوطنية، تناول الفريق العامل المخصص غير الرسمي المفتوح باب العضوية والتابع للجمعية العامة في توصياته مسألة التعاون والتنسيق من أجل الإدارة المتكاملة للمحيطات ونهج النظم الإيكولوجية().
    L'évaluation et la mise au point de politiques, directives et instruments appropriés pour une gestion intégrée écologiquement durable des ressources en eau ainsi que des projets pilotes de démonstration; UN (ط) تقييم ووضع سياسات ومبادئ توجيهية وأدوات إدارية من أجل الإدارة المتكاملة المستدامة بيئياً للمياه، إضافة إلى تنفيذ مشاريع إرشادية لإيضاح إستخدامها ؛
    d) De renforcer les capacités afin d'améliorer les programmes de surveillance et les activités d'analyse, d'évaluation et de recherche pour une gestion intégrée des ressources en eau dans les pays en développement; UN (د) تعزيز القدرات لتحسين برامج الرصد والأنشطة التحليلية والتقييمية والبحثية من أجل الإدارة المتكاملة لموارد المياه في البلدان النامية؛
    L'une des questions prioritaires pour le Gouvernement mexicain est celle de la coopération régionale en faveur d'une gestion intégrée des océans et, surtout, de la mise en oeuvre efficace de la Convention, en particulier dans le domaine de la collecte des données géographiques et de la délimitation des zones maritimes. UN ومن القضايا ذات الأولوية لحكومة المكسيك التعاون الإقليمي من أجل الإدارة المتكاملة للمحيطات، وفي المقام الأول، التنفيذ الفعال للاتفاقية، وخاصة في مجال إقرار البيانات الجغرافية وتعيين الحدود البحرية.
    a) Meilleur accès aux moyens appropriés de mise en œuvre (y compris aux instances de concertation) aux fins de gestion intégrée des ressources naturelles et de remise en état des écosystèmes dégradés, dont, entre autres, les écosystèmes d'eau douce, côtiers et océaniques par les gouvernements et autres parties prenantes UN أ) سبل وصول محسنة إلى أدوات التنفيذ الوثيقة الصلة (بما في ذلك منتديات الحوار) من أجل الإدارة المتكاملة للموارد الطبيعية واستعادة الحكومات وأصحاب المصلحة الآخرين للنظم الإيكولوجية المتردية، بما فيها، من جملة أمور، المياه العذبة، والسواحل والمحيطات؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more