"أجل الإصلاح" - Translation from Arabic to French

    • pour la réforme
        
    • for Reform
        
    • relèvement
        
    • pour réformer
        
    • à la réforme
        
    • faveur de la réforme
        
    • vue d'une réforme
        
    • réforme des
        
    La mise au point du document de stratégie/plan d'action pour la réforme juridique et judiciaire, qui doit servir de schéma directeur, n'est pas encore achevée et devrait être désignée comme un objectif prioritaire. UN وما زالت وثيقة الاستراتيجية وخطة العمل من أجل الإصلاح القانوني والقضائي كمخطط أولي أساسي من أجل التغيّر والتي طال انتظارها ما زالت بانتظار الصياغة النهائية ومن الواجب إيلائها أولوية عالية.
    La présence des travailleuses rurales dans la lutte pour la réforme agraire au Brésil est tout à fait remarquable. UN ووجود العاملات الريفيات في المكافحة من أجل الإصلاح الزراعي أمر ملحوظ إلى أقصى حد.
    34. L'Alliance for Reform and Democracy in Asia (ARDA) note que tous les journaux nationaux appartiennent à la Singapore Press Holdings et sont gérés par elle. UN 34- وأشار التحالف من أجل الإصلاح والديمقراطية في آسيا إلى أن جميع الصحف السنغافورية تملكها وتديرها شركات إعلامية قابضة.
    Engageant la communauté internationale à continuer de soutenir les efforts de relèvement, de reconstruction et de réduction de risques entrepris par le Gouvernement samoan, UN وإذ تدعو المجتمع الدولي إلى مواصلة دعم الجهود التي تبذلها حكومة ساموا من أجل الإصلاح والتعمير والحد من المخاطر،
    Mon gouvernement appuie sans réserve le processus de réforme de l'ONU tel que prévu dans la Déclaration du Millénaire, et souscrit aux initiatives du Secrétaire général pour réformer l'Organisation et renforcer ses institutions. UN تساند حكومتي بصدق عملية إصلاح الأمم المتحدة الواردة في إعلان الألفية وتدعم مبادرات الأمين العام من أجل الإصلاح والتقوية المؤسسية للمنظمة.
    Les États-Unis poursuivront leur démarche pour accroître l'efficacité de l'ensemble des Nations Unies, pour limiter sa dépendance financière d'un petit nombre de Membres et épauler les initiatives en cours du Secrétaire général relatives à la réforme. UN وسنواصل بذل جهودنا من أجل زيادة كفاءة اﻷمم المتحدة عموما، والحد من اعتمادها المالي على عدد صغير من اﻷعضاء، ودعم الجهود المتواصلة التي يبذلها اﻷمين العام من أجل اﻹصلاح.
    L'élan en faveur de la réforme se poursuit selon sa dynamique propre. UN إن الزخم الذي تكون من أجل الإصلاح قادر على استدامة نفسه.
    Conformément à l'action menée depuis longtemps par le Secrétaire général en vue d'une réforme organisationnelle, le Secrétariat se tient prêt à participer aux initiatives en cours pour améliorer le processus des débats de la Commission. UN واتساقا مع جهود الأمين العام المبذولة منذ أمد طويل من أجل الإصلاح التنظيمي، تعلن الأمانة العامة استعدادها لمساعدة الجهود الجارية حاليا لتحسين العملية التداولية في اللجنة.
    Conseille et fournit un appui technique et opérationnel pour la réforme juridique, la réforme des politiques et de la gestion et l'intégration d'une démarche soucieuse d'équité entre les sexes. UN تقدم المشورة والمساعدة التقنية والتنفيذية من أجل الإصلاح السياسي والقانوني والإداري وتعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    Dans le cadre du Conseil de la réforme juridique et judiciaire, le Programme d'action pour la réforme juridique et judiciaire est réexaminé et mis à jour. UN وما زال مجلس الإصلاح القانوني والقضائي عاكفاً على دراسة برنامج العمل من أجل الإصلاح القانوني والقضائي.
    La sécurité d'un État étant toujours plus dépendante de celle de ses voisins, la pression collective pour la réforme et la coopération s'accentue. UN وبما أنّ مستوى الأمن في كل بلد من البلدان ما فتئ يعتمد أكثر فأكثر على مستوى الأمن في الدول المجاورة، فإنّ الضغط الجماعي من أجل الإصلاح والتعاون ما برح يتزايد.
    La réunion portera sur les recommandations de la Commission pour la réforme de la gestion de l'Organisation des Nations Unies et sur le rapport final de l'enquête qui sera soumis au Secrétaire général, le matin même. UN وستركز الإحاطة على توصيات اللجنة من أجل الإصلاح الإداري للأمم المتحدة والتقرير الختامي للتحقيق الذي سيقدم إلى الأمين العام صباح ذلك اليوم.
    La réunion portera sur les recommandations de la Commission pour la réforme de la gestion de l'Organisation des Nations Unies et sur le rapport final de l'enquête qui sera soumis au Secrétaire général, le matin même. UN وستركز الإحاطة على توصيات اللجنة من أجل الإصلاح الإداري للأمم المتحدة والتقرير الختامي للتحقيق الذي سيقدم إلى الأمين العام صباح ذلك اليوم.
    Il se demande s'il y a des spécialistes des questions d'égalité entre les sexes au Comité pour la réforme législative, cela n'étant pas mentionné explicitement dans les rapports à la Convention en particulier. UN وتساءل عما إذا كان هناك خبراء في موضوع البُعد الجنساني في اللجنة من أجل الإصلاح التشريعي حيث لا توجد إشارة مرجعية محدَّدة في التقارير إلى الاتفاقية بصفة خاصة.
    2. Les auteurs de la communication conjointe 1, Think Centre (TC), l'Organisation pour l'émancipation des Singapouriens et l'Alliance for Reform and Democracy in Asia (ARDA) recommandent à Singapour d'adhérer au Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN 2- وأوصت الورقة المشتركة 1، ومركز التفكير، ومنظمة تمكين السنغافوريين، والتحالف من أجل الإصلاح والديمقراطية في آسيا، بأن تنضم سنغافورة إلى العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية(3).
    L'Alliance for Reform and Democracy in Asia (ARDA) indique que les autorités judiciaires ne sont pas indépendantes lorsqu'elles ont à connaître d'affaires mettant en cause des opposants au Gouvernement. UN وقال التحالف من أجل الإصلاح والديمقراطية في آسيا إن القضاء في سنغافورة لا يحكم باستقلالية عندما يتعامل مع قضايا المعارضين للحكومة(38).
    Engageant la communauté internationale à continuer de soutenir les efforts de relèvement, de reconstruction et de réduction de risques entrepris par le Gouvernement samoan, UN وإذ تدعو المجتمع الدولي إلى مواصلة دعم الجهود التي تبذلها حكومة ساموا من أجل الإصلاح والتعمير والحد من المخاطر،
    Constatant qu'il faut d'urgence mener une opération massive de sauvetage et de secours et appuyer les efforts de relèvement et de reconstruction, UN وإذ تقر بالضرورة الملحة للاضطلاع بعملية إنقاذ وإغاثة واسعة النطاق ودعم الجهود المبذولة من أجل الإصلاح والتعمير،
    Je suis tout à fait d'accord avec le premier orateur de cet après-midi : il ne faut pas réformer pour réformer, comme on dit l'art pour l'art. Nous sommes ici pour mettre en route une réforme qui sera efficace. UN واتفق تماما مع المتكلم الأول بعد ظهر اليوم على أننا لسنا هنا من أجل الإصلاح لذات الإصلاح، مثل الفن لذات الفن. فنحن هنا لكي نضطلع بإصلاح له فعاليته.
    Il a par ailleurs été réaffirmé que l’aide internationale à la démocratisation et à la réforme devait être adaptée à la situation politique, culturelle et sociale globale de chaque pays. UN وأكد أيضا من جديد ضرورة تكييف المساعدة الدولية المقدمة من أجل اﻹصلاح وإرساء الديمقراطية بحيث تنسجم مع الظروف السياسية والثقافية والاجتماعية اﻷوسع نطاقا السائدة في كل بلد.
    Et elle souhaite reconnaître l'initiative du Secrétaire général Ban en faveur de la réforme. UN وتود أستراليا أن تثني على الضغوط التي يمارسها الأمين العام من أجل الإصلاح حتى الآن.
    4.1.3 Adoption par le Gouvernement et le Parlement de la République démocratique du Congo d'un plan d'action en vue d'une réforme législative visant à la décentralisation et la réforme des finances publiques UN 4-1-3 اعتماد حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية والبرلمان لخطة عمل من أجل الإصلاح التشريعي تهدف إلى تحقيق اللامركزية وإصلاح المالية العامة
    Le Plan d'action est le programme politique du G-8 pour soutenir les efforts de réforme des pays africains. UN وخطة العمل هي البرنامج السياسي لمجموعة الثمانية لتأييد جهود البلدان الأفريقية من أجل الإصلاح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more