"أجل التحول" - Translation from Arabic to French

    • pour la transformation
        
    • pour la mutation
        
    • pour une transition
        
    • pour une transformation
        
    • pour la transition vers la
        
    Depuis 2005, de nombreux projets sur les technologies de l'information et de la communication ont été mis en œuvre dans le cadre du Programme d'autonomisation de la jeunesse pour la transformation électronique en Turquie. UN ويجري، منذ عام 2005، تنفيذ العديد من المشاريع المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في إطار برنامج تمكين الشباب من أجل التحول الإلكتروني لتركيا.
    La révolution bolivarienne se caractérise par la compréhension de l'importance stratégique de l'enseignement universitaire pour la transformation sociale, politique, économique et culturelle du pays. UN تميزت الثورة البوليفارية بتفهمها للأهمية الاستراتيجية للتعليم الجامعي من أجل التحول الاجتماعي والسياسي والاقتصادي والثقافي للأمة.
    Mobiliser les ressources pour la transformation économique et le décollage UN رابعاً- تعبئة الموارد من أجل التحول الاقتصادي وتحقيق الطفرة الاقتصادية
    Salle XXIII Séance spéciale I : Mobilisation de ressources financières pour la mutation et le développement : la dimension nationale UN جلسة العمل الأولى: تعبئة الموارد المالية من أجل التحول والتنمية
    En août 2003, le Conseil national pour la paix et le développement a présenté une feuille de route en sept étapes pour une transition démocratique. UN وفي آب/أغسطس 2003، أعلن مجلس الدولة للسلام والتنمية عن خريطة طريق من أجل التحول الديمقراطي تشتمل على سبع خطوات.
    L'accumulation des revendications populaires face à l'injustice a déclenché des luttes de grande ampleur pour une transformation politique et sociale. UN وقد أثارت المظالم المتراكمة لدى الشعوب في مواجهة الظلم صراعات واسعة من أجل التحول السياسي والاجتماعي.
    Prenant note de la feuille de route pour la transition vers la démocratie annoncée par le Premier Ministre du Myanmar le 30 août 2003, UN وإذ تحيط علماً بخريطة الطريق من أجل التحول إلى الديمقراطية التي أعلنها رئيس وزراء ميانمار في 30 آب/أغسطس 2003،
    Résolution 782 (XXIX). Développement des industries de base pour la transformation structurelle des économies africaines UN القرار ٧٨٢ )د - ٢٩( - تنمية الصناعات اﻷساسية من أجل التحول الهيكلي للاقتصادات الافريقية
    782 (XXIX) — 1994 Développement des industries de base pour la transformation structurelle des économies africaines UN ٧٨٢ )د - ٢٩( - ١٩٩٤ تنمية الصناعات اﻷساسية من أجل التحول الهيكلي للاقتصادات اﻷفريقية
    782 (XXIX) — 1994 Développement des industries de base pour la transformation structurelle des économies africaines UN ٧٨٢ )د - ٢٩( - ١٩٩٤ تنمية الصناعات اﻷساسية من أجل التحول الهيكلي للاقتصادات اﻷفريقية
    Innovations pour la transformation structurelle de l'économie UN دال - ابتكارات من أجل التحول الهيكلي
    e) Établir des mécanismes de financement appropriés pour financer les investissements dans les biens et les services publics au niveau régional pour la transformation de l'agriculture; UN (ﻫ) إنشاء آليات تمويل مناسبة لتمويل الاستثمار في السلع والخدمات العامة على المستوى الإقليمي من أجل التحول الزراعي؛
    La Commission économique pour l'Afrique (CEA) a organisé un forum régional sur le thème du financement au service du développement : mobiliser des ressources pour la transformation économique en Afrique à Addis-Abeba, du 18 au 20 mai 2011, afin de recenser les mécanismes qui renforceront l'aptitude des pays africains à mobiliser plus de ressources internes et externes au service du développement. UN وعقدت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا منتدى إقليميا بعنوان " تمويل التنمية: تعبئة الموارد من أجل التحول الاقتصادي في أفريقيا " ، في أديس أبابا في الفترة من 18 إلى 20 أيار/مايو 2011 لتحديد آليات تعزيز قدرات البلدان الأفريقية من أجل حشد المزيد من الموارد الداخلية والخارجية لأغراض التنمية.
    Autonomisation de la jeunesse pour la transformation électronique de la Turquie (2005-2011): l'objectif du projet est de renforcer les capacités d'utilisation des technologies de l'information et de la communication des plateformes locales de jeunes et de créer des possibilités d'emploi pour ceux qui ont reçu une formation dans les technologies de l'information. UN تمكين الشباب من أجل التحول الإلكتروني لتركيا (2005-2011): الهدف من المشروع هو تعزيز قدرات المنابر الشبابية المحلية على استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وخلق فرص عمل لأولئك الذين تلقوا تدريباً على تكنولوجيا المعلومات.
    Afin de renforcer le rôle de direction des jeunes dans la lutte contre le VIH, le FNUAP a établi un partenariat avec l'initiative < < Pacte > > pour la transformation sociale dirigée par le secrétariat d'ONUSIDA - collaboration innovante avec 25 organisations dirigées par des jeunes et au service des jeunes - qui a identifié cinq priorités pour ce qui concerne le rôle des jeunes dans la lutte contre le sida. UN 36 - ولتعزيز قيادة الشباب في التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية، اشترك صندوق الأمم المتحدة للسكان مع مبادرة ' الميثاق` التي تقودها أمانة البرنامج المشترك من أجل التحول الاجتماعي - وهي تمثل تعاونا ابتكاريا مع 25 منظمة يقودها الشباب وتخدم الشباب - التي حددت خمس أولويات للشباب في التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية.
    Mobilisation de ressources financières pour la mutation et le développement : la dimension nationale UN أولا - تعبئة الموارد المالية من أجل التحول والتنمية - البعد المحلي
    I. Mobilisation de ressources financières pour la mutation et le développement : UN أولا - تعبئة الموارد المالية من أجل التحول والتنمية - البُعد المحلي
    12. J'ai suivi de près l'évolution de la situation au Myanmar depuis que le Gouvernement a annoncé sa feuille de route en sept étapes pour une transition démocratique. UN 12- وما فتئت أراقب عن كثب ما يحدث من تطورات في ميانمار منذ إعلان الحكومة عن خريطة الطريق ذات الخطوات السبع من أجل التحول الديمقراطي.
    Le Secrétaire général a affirmé dès le début que la Convention nationale et les autres composantes du plan en sept étapes pour une transition démocratique présentées par le Gouvernement du Myanmar en 2003 peuvent constituer un véritable pas en avant. UN وقد أكد الأمين العام منذ البداية أن المؤتمر الوطني والمراحل اللاحقة من خريطة الطريق ذات المراحل السبع من أجل التحول الديمقراطي، التي أعلنت عنها حكومة ميانمار في عام 2003، من شأنها أن تكون خطوة إيجابية نحو الأمام.
    Invite les pays africains à adopter des stratégies de développement et des politiques industrielles fondées sur la planification stratégique pour une transformation structurelle, une croissance diversifiée et un développement durable; UN 7- يدعو البلدان الأفريقية إلى اعتماد استراتيجيات إنمائية وسياسات صناعية ترتكز على التخطيط الاستراتيجي من أجل التحول الهيكلي والنمو الشامل والتنمية المستدامة؛
    À la quarante-troisième session du Conseil exécutif d'EROPA et au séminaire sur «La réforme de l'administration publique pour une transformation économique» qui se sont tenu à Hanoi (Viet Nam) du 14 au 19 octobre 1996, l'Organisation des Nations Unies était représentée par M. Jacinto de Vera du Département des services d'appui et de gestion pour le développement (New York). UN وفي الاجتماع الثالث واﻷربعين للمجلس التنفيذي ﻹروبا والحلقة الدراسية بشأن " إصلاح اﻹدارة العامة من أجل التحول الاقتصادي " المعقودين في هانوي، فييت نام، في الفترة ١٤ - ١٩ تشرين اﻷول/ أكتوبر ١٩٩٦، مثﱠل اﻷمم المتحدة هاسينتو دي فيرا من إدارة دعم التنمية وخدمات اﻹدارة في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة في نيويورك.
    Le Secrétaire général est fermement convaincu que ce n'est qu'en travaillant ensemble qu'il sera possible de mettre en œuvre d'une manière véritablement transparente, ouverte et crédible la feuille de route en sept étapes proposée pour la transition vers la démocratie. UN ويؤمن الأمين العام إيماناً راسخاً أن العمل جنباً إلى جنب هو وحده الكفيل بأن يفضي إلى تنفيذ خريطة الطريق ذات الخطوات السبع المقترحة من أجل التحول الديمقراطي على نحو شفاف حقاً، وبمصداقية، وبمشاركة كل الأطراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more