"أجل التخفيف من آثار" - Translation from Arabic to French

    • pour atténuer les effets
        
    • pour l'atténuation des
        
    • afin d'atténuer les effets de
        
    • effets des
        
    • pour en atténuer l'impact
        
    • vue d'atténuer
        
    pour atténuer les effets d'une attaque biologique par exemple, il est important que l'assistance soit telle qu'elle a été définie par l'État. UN ومن أجل التخفيف من آثار الهجوم البيولوجي، على سبيل المثال، من المهم أن تُقدم المساعدة على النحو الذي تحدده الدولة.
    6. La surveillance et l'évaluation de la sécheresse et de la désertification; systèmes d'alerte rapide pour atténuer les effets des sécheresses UN 6: رصد ظاهرة الجفاف والتصحر وتقدير مداها، واستخدام نظم الانذار المبكّر من أجل التخفيف من آثار الجفاف
    Il remercie donc la communauté internationale de sa coopération et de sa solidarité face à ces catastrophes naturelles, et tient compte des efforts des peuples et des gouvernements d'Amérique centrale pour atténuer les effets des crises et réduire la vulnérabilité. UN ولذلك فإن مشروع القرار يعرب عن الامتنان للتعاون والتضامن الدوليين إزاء هذه الكوارث الوطنية، ويضع في اعتباره الجهود التي تبذلها شعوب وحكومات أمريكا الوسطى من أجل التخفيف من آثار الأزمات والتقليل من مواطن الضعف.
    b) Une action renforcée aux niveaux national/international pour l'atténuation des changements climatiques; UN (ب) العمل الوطني/الدولي المعزَّز من أجل التخفيف من آثار تغيُّر المناخ؛
    Question thématique 5: Mesures de remise en état des terres dégradées et mise en place de systèmes d'alerte rapide afin d'atténuer les effets de la sécheresse UN الموضوع 5: تدابير لإصلاح الأراضي المتردية ولإنشاء نظم الإنذار المبكر من أجل التخفيف من آثار الجفاف
    Cuba a pris note de la priorité accordée par le Guyana au droit à l'alimentation et a appelé l'attention sur les mesures visant à atténuer les effets des changements climatiques. UN ونوَّهت كوبا بما توليه غيانا من أولوية للحق في الغذاء، وأشادت بالتدابير المتخذة من أجل التخفيف من آثار تغير المناخ.
    Reconnaissant l'importance de la préparation aux catastrophes naturelles et de la gestion de ces catastrophes lorsqu'elles surviennent pour en atténuer l'impact ainsi que la nécessité pour la communauté internationale de déployer des efforts constants afin d'accentuer la prise de conscience de ce phénomène, UN وإذ يقر بأهمية الاستعداد لمواجهة الكوارث وإدارتها من أجل التخفيف من آثار الكوارث الطبيعية، وضرورة مواصلة المجتمع الدولي لجهوده للتوعية بهذا المجال،
    De plus, de nouveaux partenariats pourraient être constitués pour le développement et la diffusion de technologies vertes en vue d'atténuer les changements climatiques et de faire face aux menaces pesant sur la sécurité alimentaire et énergétique. UN وعلاوة على ذلك، يمكن إقامة شراكات جديدة بشأن تطوير التكنولوجيات الخضراء وتعميمها، من أجل التخفيف من آثار تغير المناخ ومواجهة الأخطار المحدقة بالأمن الغذائي وأمن الطاقة.
    5. Les dirigeants ont convenu qu'il importait de préserver ou de replanter des forêts pour atténuer les effets des émissions. UN ٥ - وسلم الزعماء بأهمية اﻹبقاء على الغابات أو إعادة زراعتها من أجل التخفيف من آثار الانبعاثات.
    Soulignant à ce propos l'importance du rôle que jouent les organismes de développement et tous les intervenants intéressés qui appuient l'action que mènent les pays pour atténuer les effets des catastrophes naturelles, UN وإذ تشدد، في هذا السياق، على أهمية دور منظمات التنمية والجهات المعنية الأخرى في دعم الجهود الوطنية المبذولة من أجل التخفيف من آثار الكوارث الطبيعية،
    Soulignant à ce propos l'importance du rôle que jouent les organismes de développement et tous les intervenants intéressés qui appuient l'action que mènent les pays pour atténuer les effets des catastrophes naturelles, UN وإذ تشدد، في هذا السياق، على أهمية دور منظمات التنمية والجهات المعنية الأخرى في دعم الجهود الوطنية المبذولة من أجل التخفيف من آثار الكوارث الطبيعية،
    Soulignant à ce propos l'importance du rôle que jouent les organismes de développement et tous les intervenants intéressés qui appuient l'action que mènent les pays pour atténuer les effets des catastrophes naturelles, UN وإذ تشدد، في هذا السياق، على أهمية دور منظمات التنمية والجهات المعنية الأخرى في دعم الجهود الوطنية المبذولة من أجل التخفيف من آثار الكوارث الطبيعية،
    Soulignant à ce propos l'importance du rôle que jouent les organismes de développement qui appuient l'action engagée par les pays pour atténuer les effets des catastrophes naturelles, UN وإذ تشدد، في هذا السياق، على أهمية دور منظمات التنمية في دعم الجهود الوطنية المبذولة من أجل التخفيف من آثار الكوارث الطبيعية،
    Soulignant en outre, à ce propos, l'importance du rôle joué par les organismes de développement qui épaulent l'action engagée par les pays pour atténuer les effets des catastrophes naturelles, UN وإذ تشدد كذلك، في هذا السياق، على أهمية دور منظمات التنمية في دعم الجهود الوطنية المبذولة من أجل التخفيف من آثار الكوارث الطبيعية،
    Soulignant à ce propos l'importance du rôle joué par les organismes de développement qui épaulent l'action engagée par les pays pour atténuer les effets des catastrophes naturelles, UN وإذ تشدد، في هذا السياق، على أهمية دور منظمات التنمية في دعم الجهود الوطنية المبذولة من أجل التخفيف من آثار الكوارث الطبيعية،
    Soulignant à ce propos l'importance du rôle joué par les organismes de développement qui épaulent l'action engagée par les pays pour atténuer les effets des catastrophes naturelles, UN وإذ تشدد، في هذا السياق، على أهمية دور منظمات التنمية في دعم الجهود الوطنية المبذولة من أجل التخفيف من آثار الكوارث الطبيعية،
    b) Une action renforcée au niveau national/international pour l'atténuation des changements climatiques UN (ب) العمل الوطني/الدولي المعزَّز من أجل التخفيف من آثار تغيُّر المناخ
    b) Une action renforcée au niveau national/international pour l'atténuation des changements climatiques; UN (ب) العمل الوطني/الدولي المعزَّز من أجل التخفيف من آثار تغيُّر المناخ؛
    Une action renforcée aux niveaux national/international pour l'atténuation des changements climatiques UN العمل الوطني/الدولي المعزَّز من أجل التخفيف من آثار تغير المناخ
    Son but était tout autre, et visait à modifier - longtemps avant la ratification de la Convention par le Royaume-Uni - la pratique existante afin d'atténuer les effets de ce qui avait été considéré comme discriminatoire à l'égard des femmes dans la loi de 1948. UN وعلى العكس، فإنه سعى، قبل تصديق المملكة المتحدة على الاتفاقية بوقت طويل، لتغيير الممارسة القائمة من أجل التخفيف من آثار ما كان يعتبر تمييزاً ضد النساء في تنفيذ قانون 1948.
    Reconnaissant l'importance de la préparation aux catastrophes naturelles et de la gestion de ces catastrophes lorsqu'elles surviennent pour en atténuer l'impact ainsi que la nécessité pour la communauté internationale de déployer des efforts constants afin d'accentuer la prise de conscience de ce phénomène, UN وإذ يقر بأهمية الاستعداد لمواجهة الكوارث وإدارتها من أجل التخفيف من آثار الكوارث الطبيعية، وضرورة مواصلة المجتمع الدولي لجهوده للتوعية بهذا المجال،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more