"أجل التسامح" - Translation from Arabic to French

    • pour la tolérance
        
    • à la tolérance
        
    L'éducation pour la tolérance en sera une composante essentielle. UN وسيمثل التعليم من أجل التسامح عنصرا أساسيا فيها.
    Elles sont à la disposition de tous les gouvernements pour inspirer leurs actions dans le domaine de l'éducation pour la tolérance. UN وهي متاحة لجميع الحكومات لكي تلهم أعمالها في ميدان التعليم من أجل التسامح.
    Cette information a pris d’autres formes, comme l’affichage de posters incitant à lutter pour la tolérance dans toutes les bibliothèques de Trinité-et-Tobago. UN واتخذت هذه التوعية أشكالا أخرى مثل الملصقات الداعية إلى الكفاح من أجل التسامح في جميع المكتبات في ترينيداد وتوباغو.
    La distinction d'élèves et de classes qui s'engagent particulièrement pour la tolérance et la solidarité. UN منح اﻷوسمة للتلاميذ والفصول التي تعمل بصفة خاصة من أجل التسامح والتضامن.
    À la deuxième session du Groupe de travail intergouvernemental, elle a présenté une communication sur l'éducation à la tolérance. UN وخلال الدورة الثانية للفريق العامل الحكومي الدولي، تقدمت المنظمة بمساهمة في موضوع التعليم من أجل التسامح.
    Je promets à l'Assemblée que nous continuerons à travailler pour la tolérance et les droits de l'homme. UN وأعد بأننا سنواصل العمل من أجل التسامح واحترام حقوق اﻹنسان.
    Le programme pour la tolérance de l’UNESCO a ouvert un site Internet sur le serveur de l’UNESCO en avril 1997. UN ٣٦ - وفتح برنامج اليونسكو من أجل التسامح موقعا في شبكة اﻹنترنت على حاسوب خدمة شبكة اليونسكو.
    Pour s'attaquer aux causes profondes de l'intolérance, il fallait un ensemble beaucoup plus vaste de mesures couvrant les domaines du dialogue interculturel ainsi que l'éducation pour la tolérance et la diversité. UN وبغية معالجة الأسباب الجذرية للتعصب، يتعين اتخاذ مجموعة أوسع بكثير من التدابير السياساتية لتغطية مجالات الحوار بين الثقافات فضلا عن التعليم من أجل التسامح والتنوع.
    La campagne télévisuelle sera renforcée entre juillet et novembre 1995 pour coïncider avec le développement des activités phares de la campagne internationale pour la tolérance. UN وسيجرى تكثيف الحملة التلفزية في فترة ما بين تموز/يوليه وتشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥ لتوافق وضع اﻷنشطة الرئيسية للحملة الدولية من أجل التسامح.
    21. La stratégie prévue dans le domaine de la communication pour la tolérance comprend également une activité tout à fait nouvelle pour le système des Nations Unies et dont la nécessité actuelle a été tragiquement soulignée ces derniers temps. UN ٢١ - وتشمل كذلك الاستراتيجية المتوخاة في ميدان الاتصال من أجل التسامح نشاطا جديدا تماما بالنسبة لمنظومة اﻷمم المتحدة برزت الحاجة اﻵنية اليه بصورة مأساوية في الفترة اﻷخيرة.
    Par ailleurs, la contribution de l'UNICEF à la Conférence internationale sur l'éducation, en octobre 1994, traitera de l'éducation pour la tolérance. UN وفضلا عن ذلك فإن مشاركة اليونيسيف في المؤتمر الدولي المعني بالتعليم في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤ ستتعلق بالتعليم من أجل التسامح.
    De 1995 à 1997, le Conseil a mené une campagne pour la tolérance dont le principal objectif était d'assurer le financement de différents types de projets communautaires en faveur de la tolérance; au total, 124 projets ont été financés : nombre d'entre eux visaient à informer plus largement le public sur les droits des immigrants, les droits de l'homme et l'intérêt du multiculturalisme. UN وأجرى المجلس خلال الفترة الممتدة من عام ٥٩٩١ إلى ٧٩٩١ حملة من أجل التسامح استهدفت بصورة رئيسية تأمين التمويل لمختلف أنواع المشاريع المشجعة للتسامح؛ وتم تمويل ما مجموعه ٤٢١ مشروعاً: تمثل هدف عدد منها في تزويد الجمهور على نطاق أوسع بمعلومات عن حقوق المهاجرين وحقوق اﻹنسان وأهمية تعدد الثقافات.
    Nous déplorons que la présente séance commémorative pour marquer l'Année des Nations Unies pour la tolérance se déroule après les tristes événements survenus récemment au Nigéria, qui illustrent que beaucoup reste encore à faire dans la lutte menée dans le monde pour la tolérance. UN يؤسفنا أن اجتماعنا الخاص اليوم احتفالا بسنة اﻷمم المتحدة للتسامح، يأتي في سياق اﻷحداث المحزنة جدا التي حدثت أخيرا في نيجيريا، والتي تصور المدى البعيد الذي لا يزال علينا أن نقطعه في نضالنا من أجل التسامح في العالم.
    4. À la fin de 1994, le Directeur général de l'UNESCO a lancé un appel à la tolérance à travers le monde, sous forme d'une Déclaration au seuil de l'Année des Nations Unies pour la tolérance. UN ٤ - وفي نهاية عام ١٩٩٤، وجه المدير العام لليونسكو نداء عالميا من أجل التسامح اتخذ شكل إعلان عشية سنة اﻷمم المتحدة للتسامح.
    Le 21 juin 2004, le Département a organisé un séminaire intitulé < < Faire face à l'antisémitisme: l'éducation pour la tolérance et la compréhension > > . UN وفي 21 حزيران/يونيه 2004، نظمت الإدارة حلقة دراسية بعنوان " مكافحة معاداة السامية: التعليم من أجل التسامح والتفاهم " .
    Il a également pris part aux activités organisées par les membres de la campagne permanente pour la tolérance religieuse et la liberté de conscience. UN كما شارك في الأنشطة التي نظمها أعضاء " الحملة الدائمة من أجل التسامح الديني وحرية الضمير " .
    Par ailleurs, le centre a lancé un projet intitulé < < Les jeunes pour la tolérance > > . UN وبالإضافة إلى ذلك، أطلق مشروع نظمه المركز تحت شعار " شباب من أجل التسامح " .
    37. Depuis 2001, la politique de la jeunesse que mène le Gouvernement fédéral privilégie le programme d'action < < Les jeunes pour la tolérance et la démocratie − contre l'extrémisme de droite, la xénophobie et l'antisémitisme > > . UN 37- ولقد وضعت سياسة الحكومة الاتحادية الخاصة بالشباب التأكيد، منذ عام 2001، على برنامج العمل المعنون " الشباب من أجل التسامح والديمقراطية - مكافحة التطرف اليميني وكره الأجانب " .
    Le Directeur général a lancé de nombreux autres appels à la tolérance et à la non-violence en rapport avec l'Année. UN وكان هذا واحدا من عدد من النداءات التي وجهها المدير العام، بمناسبة السنة، من أجل التسامح واللاعنف.
    — À collaborer avec l'UNESCO pour l'éducation à la tolérance. UN - التعاون مع اليونسكو لصالح التعليم من أجل التسامح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more