"أجل التشاور" - Translation from Arabic to French

    • fins de consultation
        
    • pour consultation
        
    • fins de consultations
        
    • pour des consultations
        
    • à des consultations
        
    • passer à la consultation
        
    • pour consulter
        
    Les propositions ont été largement diffusées dans des organismes publics et les ONG à des fins de consultation. UN وقد عُممت هذه المقترحات على نطاق واسع على أجهزة الدولة والمنظمات غير الحكومية من أجل التشاور.
    Les propositions d'ordre législatif de la commission d'enquête ont été distribuées aux fins de consultation. UN وجرى تعميم المقترحات التشريعية للمحقق من أجل التشاور.
    Notant qu'aux termes de l'article 13 du Protocole II modifié, une conférence des États parties audit protocole se tiendra chaque année à des fins de consultation et de coopération pour toutes les questions touchant le Protocole, UN وإذ تلاحظ أنه وفقا للمادة ١٣ من البروتوكول الثاني المعدل، سيعقد مؤتمر للدول اﻷطراف في هذا البروتوكول كل سنة من أجل التشاور والتعاون فيما يتصل بجميع القضايا المتعلقة بهذا البروتوكول،
    Selon la Puissance administrante, le texte du nouveau projet de constitution a été présenté au public à la mi-2009 pour consultation et doit faire l'objet de pourparlers constitutionnels avec le Royaume-Uni qui devraient commencer en 2010. UN وأفادت الدولة القائمة بالإدارة بأنه تم في أواسط عام 2009 عرض مسودة الدستور الجديد من أجل التشاور مع الجمهور بشأنه، ومن المنتظر أن تبدأ مناقشته مع المملكة المتحدة في عام 2010.
    Il doit également permettre de couvrir les frais de voyage et l'indemnité de subsistance du Commandant de la Force (6 720 dollars) et du Chef de l'Administration (6 720 dollars) lorsqu'ils se rendent à New York aux fins de consultations. UN ويشمل أيضا نفقات سفر وإقامة قائدة القوة )٠٢٧ ٦ دولار( وكبير الموظفين اﻹداريين )٠٢٧ ٦ دولار( لقدومهما إلى نيويورك من أجل التشاور.
    Parfois il se rend en personne à des conférences au sommet pour des consultations directes entre chefs de gouvernement. UN وأحياناً يشارك الرئيس شخصياً في مؤتمرات القمة حيث يلتقي رؤساء الحكومات من أجل التشاور بشكل مباشر.
    Le Ministre de la santé et des affaires sociales, qui est chargé de la politique en faveur des personnes handicapées, réunit régulièrement une délégation composée de représentants du mouvement des personnes handicapées et des secrétaires d'État de la plupart des ministères pour procéder à des consultations et à des échanges d'informations. UN ويدعو وزير الصحة والشؤون الاجتماعية، الذي يتولى مسؤولية السياسة العامة المتعلقة بالإعاقة، إلى عقد اجتماعات منتظمة تضم ممثلين عن حركة الأشخاص ذوي الإعاقة ووزراء، من أجل التشاور وتبادل المعلومات.
    Notant également qu'aux termes de l'article 13 du Protocole II modifié une conférence des États parties audit Protocole se tiendra chaque année à des fins de consultation et de coopération pour toutes les questions touchant le Protocole, UN وإذ تلاحظ أيضا أنه، وفقا للمادة 13 من البروتوكول الثاني المعدل، يُعقد مؤتمر للدول الأطراف في هذا البروتوكول كل سنة من أجل التشاور والتعاون فيما يتصل بجميع القضايا المتعلقة بالبروتوكول،
    Il a recommandé qu'une autorité la représentant soit créée à des fins de consultation et de consentement et que l'État partie envisage de ratifier la Convention no 169 de l'OIT. UN وأوصتها أيضاً بإنشاء هيئة تمثل ذلك الشعب من أجل التشاور معه والتماس موافقته، وكذا نظرت الدولة الطرف في التصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169.
    Saluant la tenue, le 18 juin 2007, de la réunion du Comité préparatoire de la première Conférence des États parties au Protocole V, qui aura lieu à Genève le 5 novembre 2007 à des fins de consultation et de coopération pour toutes les questions touchant le Protocole, UN وإذ ترحب كذلك بعقد اجتماع في 18 حزيران/يونيه 2007 للجنة التحضيرية للمؤتمر الأول للدول الأطراف في البروتوكول الخامس المقرر عقده في جنيف في 5 تشرين الثاني/نوفمبر 2007 من أجل التشاور والتعاون فيما يتصل بجميع المسائل المتعلقة بتنفيذ البروتوكول،
    Saluant la tenue, le 18 juin 2007, de la réunion du Comité préparatoire de la première Conférence des États parties au Protocole V, qui aura lieu à Genève le 5 novembre 2007 à des fins de consultation et de coopération pour toutes les questions touchant le Protocole, UN وإذ ترحب كذلك بعقد اجتماع في 18 حزيران/يونيه 2007 للجنة التحضيرية للمؤتمر الأول للدول الأطراف في البروتوكول الخامس المقرر عقده في جنيف في 5 تشرين الثاني/نوفمبر 2007 من أجل التشاور والتعاون فيما يتصل بجميع المسائل المتعلقة بتنفيذ البروتوكول،
    Le montant prévu permettra de financer deux voyages entre la CESAO et le Siège à New York au cours de l'exercice biennal, aux fins de consultation et d'information sur l'avancement du projet. UN 31 - ستغطي الموارد المقترحة تكاليف رحلتين خلال فترة السنتين بين مقر اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا ومقر الأمم المتحدة في نيويورك من أجل التشاور والإبلاغ عن التقدم المحرز في تنفيذ المشروع.
    On pourrait parachever cet exercice en publiant un manuel classant les partenaires extérieurs par catégorie qui serait distribué aux fins de consultation et permettrait également d'aider à la sélection de partenaires opérationnels compétents (voir plus bas, par. 18). UN ويمكن تعزيز هذه العملية بنشر كتيب يورد قائمة بالشركاء المنفذين حسب الفئات وتعميمه من أجل التشاور والمساعدة في انتقاء الشركاء المنفذين المناسبين )انظر الفقرة ١٨ أدناه(.
    Le Conseil des ministres a également chargé le Bureau du Procureur général de présenter le projet de loi à toutes les communautés insulaires pour consultation. UN كما فوّض مجلس الوزراء مكتب النائب العام في عرض مشروع القانون على كل المجتمعات الجزرية من أجل التشاور بشأنه.
    La Stratégie mondiale a aussi été présentée lors des réunions régionales suivantes, pour consultation et approbation : UN 23 - كما عُرضت الاستراتيجية العالمية على الاجتماعات الإحصائية الإقليمية التالية من أجل التشاور والحصول على التأييد:
    Il sera présenté au public pour consultation et examiné avec le Royaume-Uni à la fin de l'année2. III. Budget UN وكان العمل جاريا لوضع الصيغة النهائية لمسودة الدستور الجديد في بداية عام 2009، من أجل التشاور مع الجمهور بشأنه، ومناقشته مع المملكة المتحدة في وقت لاحق من نفس العام(2).
    Il doit également permettre de couvrir les frais de voyage et l'indemnité de subsistance du Commandant de la Force (6 720 dollars) et du Chef de l'Administration (6 720 dollars) lorsqu'ils se rendent à New York aux fins de consultations. UN ويشمل أيضا نفقات سفر وإقامة قائد القوة )٧٢٠,٠٠ ٦ دولار( وكبير الموظفين الاداريين )٧٢٠,٠٠ ٦ دولار( لقدومهما الى نيويورك من أجل التشاور.
    Recommandation 19. Compte tenu de la diminution des ressources financières, un plus grand usage devrait être fait des services de téléconférence par Internet (groupes de discussion fermés) aux fins de consultations et de prises de décisions appuyant le processus d'intégration. UN التوصية ٩١ - في ضوء تضاؤل الموارد المالية، ينبغي التوسع في استخدام وسيلة عقد المؤتمرات عن بُعد عن طريق شبكة الانترنت )أفرقة المناقشة المغلقة(، التي يمكن استخدامها من أجل التشاور واتخاذ القرارات لدعم عملية التكامل.
    Le Gouvernement néo—zélandais a rappelé son Haut-Commissaire en poste à New Delhi pour des consultations à Wellington au sujet de cette action des plus regrettables de l'Inde. UN لقد سحبت حكومة نيوزيلندا مفوضها السامي لدى نيودلهي من أجل التشاور معه في وِلينتن بشأن إجراء الهند المؤسف للغاية.
    À cette fin, il a entrepris une mission à Washington pour des consultations avec la Banque mondiale et le FMI, les 24 et 25 novembre 2003. UN ولبلوغ ذلك الهدف، قام ببعثة إلى واشنطن العاصمة في 24 و25 تشرين الثاني/نوفمبر 2003من أجل التشاور مع البنك الدولي وصندوق النقد الدولي.
    15. Les parties ont continué d'offrir leur coopération et leur soutien à la Mission, en particulier dans le cadre des réunions de travail périodiques tenues en vue de procéder à des consultations sur la vérification et formuler des recommandations à ce sujet. UN ١٥ - واصل الطرفان تقديم التعاون والدعم إلى البعثة، وبخاصة عن طريق اجتماعات العمل الدورية، من أجل التشاور بشأن عملية التحقق وتقديم التوصيات ذات الصلة.
    pour consulter les femmes et coopérer avec elles, il peut être nécessaire de déterminer qui sont les dirigeants masculins et de les éduquer. UN ومن أجل التشاور والعمل مع النساء، قد يكون من الضروري التعرف على القادة الذكور وتثقيفهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more