"أجل التصديق" - Translation from Arabic to French

    • pour la ratification
        
    • faveur de la ratification
        
    • vue de la ratification
        
    • fins de validation
        
    • présentés pour confirmation
        
    • pour permettre la ratification
        
    • États à ratifier
        
    • à la ratification et à
        
    • pour ratifier la Convention
        
    Néanmoins, le Gouvernement continuera d'œuvrer pour la ratification de cette convention. UN ومع ذلك، ستواصل الحكومة العمل من أجل التصديق على هذه الاتفاقية.
    L'organisation s'est mobilisée pour la ratification de la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille. UN قام المركز بحملة من أجل التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    Oeuvrer en faveur de la ratification du Protocole de Cartagena relatif à la sécurité biologique de la Convention sur la diversité biologique. UN العمل من أجل التصديق مبكرا على بروتوكول قرطاجنة بشأن السلامة البيولوجية الملحق باتفاقية التنوع البيئي.
    Par ailleurs, elle participerait également à la campagne en faveur de la ratification universelle du protocole et au suivi de la mise en œuvre de ses dispositions. UN كما سيقوم بدوره في الحملة من أجل التصديق العالمي على البروتوكول وفي رصد الامتثال لأحكامه.
    D'autres débats sont prévus en vue de la ratification de la Convention. UN ومن المزمع إجراء المزيد من المناقشات من أجل التصديق على الاتفاقية.
    52. Trentecinq autres propositions d'activités de projet admissibles au titre du MDP ont été soumises à des fins de validation. UN 52- وتم تقديم 35 عرضاً إضافياً لأنشطة المشاريع المقترحة في إطار آلية التنمية النظيفة من أجل التصديق عليها.
    En outre, les enquêtes concernant les suspects qui n'ont pas encore été appréhendés seront certes menées à leur terme d'ici à la fin de 2004, mais il n'est pas possible dans l'état actuel de dire que les actes d'accusation seront immédiatement présentés pour confirmation. UN 33 - وإضافة إلى ذلك، وبينما ستكون التحقيقات مع المشتبه فيهم الطلقاء قد انتهت بحلول متم عام 2004، لا يمكن التوقع بأن تُسلم قرارات الاتهام على الفور من أجل التصديق عليها.
    Le Comité incite l'État partie à mettre fin aux formalités nécessaires pour permettre la ratification rapide du Protocole facultatif à la Convention. UN 351 - وتشجع اللجنة الدولة الطرف على إنجاز الإجراءات الرسمية المطلوبة من أجل التصديق المبكّر على البروتوكول الاختياري للاتفاقية.
    Campagne pour la ratification par l'Allemagne et d'autres pays d'Europe occidentale de la Convention 169 de l'OIT. UN حملة من أجل التصديق على الاتفاقية ١٦٩ لمنظمة العمل الدولية من جانب ألمانيا ودول غرب أوروبا اﻷخرى.
    Renforcement de l'appui stratégique au programme pour la ratification et la mise en œuvre effective des accords multilatéraux sur l'environnement UN تعزيز الدعم البرنامجي الاستراتيجي من أجل التصديق على الاتفاقات البيئية متعددة الأطراف وزيادة فعالية تنفيذها.
    Les amendements à la législation nationale nécessaires pour la ratification de cette convention sont en préparation. UN ويجري إعداد التعديلات الضرورية على التشريع الوطني من أجل التصديق على الاتفاقية.
    En ce qui concerne la Thaïlande, nous accélérons actuellement notre processus interne pour la ratification du Traité, ce qui sera fait, nous l'espérons, vers 2005. UN وبالنسبة لتايلند، فنحن بصدد التعجيل باتخاذ الإجراءات الداخلية من أجل التصديق عليها، ونأمل أن يتم ذلك بحلول عام 2005.
    Le Haut—Commissariat fait campagne pour la ratification universelle de cet instrument et l'élimination des réserves de fond. UN وسوف يقوم مكتب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان بحملة من أجل التصديق العالمي على هذه الاتفاقية ورفع التحفظات الموضوعية.
    Le Comité directeur a continué de se réunir tout au long de l'année et de lancer des appels de plus en plus pressants en faveur de la ratification de la Convention. UN وظلت اللجنة التوجيهية تجتمع طوال السنة وتصدر النداءات من أجل التصديق على الاتفاقية.
    Je voudrais saisir cette occasion pour renouveler l'appel de la Norvège en faveur de la ratification du Statut de Rome de la Cour pénale internationale. UN واسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة لكي نجدد نداء النرويج من أجل التصديق على نظام روما اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    Le Comité directeur a continué de se réunir tout au long de l'année et de lancer des appels de plus en plus pressants en faveur de la ratification de la Convention. UN وواصلت اللجنة التوجيهية اجتماعاتها طوال العام كما واصلت تكثيف نداءاتها من أجل التصديق على الاتفاقية.
    Par ailleurs, nous réaffirmons notre détermination à œuvrer en faveur de la ratification universelle du Traité et de son entrée en vigueur à une date rapprochée. UN ونجدّد، في الوقت نفسه، التزامنا بالعمل من أجل التصديق العالمي على المعاهدة وبدء نفاذها المبكّر.
    Mon pays oeuvre en vue de la ratification de la Convention, et nous espérons y arriver bientôt. UN وبلدي يعمل من أجل التصديق على الاتفاقية، ونأمل في إنجاز ذلك قريبا.
    Elles poursuivent leurs efforts en vue de la ratification de cet instrument. UN وتعمل بالاو باستمرار من أجل التصديق على هذا الصك.
    42. Une activité de projet proposée qui n'est pas acceptée peut être réexaminée aux fins de validation puis d'enregistrement après avoir fait l'objet des modifications voulues, à condition que les procédures et prescriptions relatives à la validation et à l'enregistrement, y compris celles concernant les observations du public, soient respectées. UN 42- يمكن إعادة النظر في نشاط مشروع مقترح لم يحظ بالقبول من أجل التصديق عليه وتسجيله في وقت لاحق، بعد إدخال التنقيحات المناسبة عليه، بشرط أن يتبع الإجراءات وأن يفي باشتراطات التصديق والتسجيل، بما في ذلك تلك المتصلة بالتعليقات العامة.
    En outre, les enquêtes concernant les suspects encore en liberté seront certes menées à leur terme d'ici à la fin de 2004, mais il n'est pas possible dans l'état actuel de dire que les actes d'accusation seront immédiatement présentés pour confirmation. UN 33 - وإضافة إلى ذلك، وبينما ستكون التحقيقات مع المشتبه فيهم الطلقاء قد انتهت بحلول متم عام 2004، لا يمكن التوقع بأن تُسلم قرارات الاتهام على الفور من أجل التصديق عليها.
    Le Comité incite l'État partie à mettre fin aux formalités nécessaires pour permettre la ratification rapide du Protocole facultatif à la Convention. UN 351 - وتشجع اللجنة الدولة الطرف على إنجاز الإجراءات الرسمية المطلوبة من أجل التصديق المبكّر على البروتوكول الاختياري للاتفاقية.
    :: Encourager les États à ratifier et à mettre en application la Convention sur les travailleurs migrants. UN :: دعم جهود الدول من أجل التصديق على اتفاقية العمال المهاجرين وتنفيذها؛
    Pour contribuer à la ratification et à l'application de la Convention, L'Association a organisé une conférence régionale en Amérique latine qui a réuni 250 participants de 20 pays. UN وفي إطار العمل من أجل التصديق على الاتفاقية وتنفيذها، عقدت المنظمة مؤتمرا إقليميا في أمريكا اللاتينية، شارك فيه ما يزيد على 250 فردا من 20 بلدا.
    iv) En continuant de diffuser les modèles de textes de lois et en proposant aux États ciblés l'aide dont ils ont besoin pour adopter les dispositions législatives voulues pour ratifier la Convention ou y adhérer; UN مواصلة نشر نماذج من التشريعات واقتراح تقديم الدعم إلى دول بعينها تحتاج إلى سن تشريعات من أجل التصديق/الانضمام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more