"أجل التغيير الديمقراطي" - Translation from Arabic to French

    • pour le changement démocratique
        
    • Movement for Democratic Change
        
    • pour un changement démocratique
        
    • CDC
        
    • du PMDC
        
    • le PMDC
        
    Le Congrès pour le changement démocratique a conservé le siège. UN واحتفظ حزب المؤتمر من أجل التغيير الديمقراطي بمقعد مجلس الشيوخ.
    Bien que sa candidature ait finalement été acceptée par la Commission, il a perdu cette élection partielle face au candidat du Parti de l'unité, alors même que Montserrado était considéré comme un fief du Congrès pour le changement démocratique. UN ومع أن اللجنة وافقت في النهاية على قبول ترشيحه، فقد خسر الانتخابات الفرعية أمام مرشح حزب الوحدة الحاكم، مع أن مونتسيرادو كانت تعتبر في السابق من معاقل حزب المؤتمر من أجل التغيير الديمقراطي.
    Le Groupe d’experts relève que M. Urey, nommé antérieurement maire de Careysburg par le Gouvernement, a dit publiquement qu’il avait aidé financièrement le parti d’opposition du Congrès pour le changement démocratique aux élections de 2011. UN ويلاحظ الفريق أن أوري، الذي سبق أن عينته الحكومة عمدةً لكاريسبورغ، أعلن نفسه ممولا لحزب المؤتمر من أجل التغيير الديمقراطي المعارض أثناء انتخابات عام 2011.
    Alors que son convoi se dirigeait vers le terrain de Bo, il a dû passer par la route Mahei Boima, où sont situés les bureaux des partis All People's Congress (APC) et People's Movement for Democratic Change(PMDC). UN وفي طريقه إلى " ساحة التتويج " ، سارت قافلته على طول طريق ماهي بويما، حيث يوجد مقرا حزب المؤتمر الشعبي العام والحركة الشعبية من أجل التغيير الديمقراطي.
    Dans l'État du Haut-Nil, les Nations Unies se sont vu refuser l'accès à neuf membres du Mouvement populaire de libération du Soudan pour un changement démocratique qui auraient été placés en détention par la SPLA. UN وفي ولاية أعالي النيل، مُنعت الأمم المتحدة من الوصول إلى تسعة من أعضاء الحركة الشعبية لتحرير السودان من أجل التغيير الديمقراطي يُزعم أنهم محتجزون لدى الجيش الشعبي، وهو ما نفاه الجيش الشعبي.
    Urey, de son côté, a accusé le Gouvernement d'avoir trempé dans l'incendie qui avait par la suite ravagé les locaux de Love FM, tout cela parce qu'il aidait financièrement le parti d'opposition, à savoir le Congrès pour le changement démocratique. UN واتَّـهم أوري بدوره الحكومة بالتورط في إحراق مكاتب هذه المحطة الإذاعية في وقت لاحق لأنه يقدم الدعم المالي لحزب سياسي معارض، هو المؤتمر من أجل التغيير الديمقراطي.
    En raison de ces retards, plusieurs partis, y compris le parti d'opposition, le Congrès pour le changement démocratique (CDC), se sont publiquement déclarés préoccupés au sujet de l'intégrité des élections. UN ورداً على هذا التأخير، أعربت علناً عدة أحزاب، بما فيها حزب المؤتمر من أجل التغيير الديمقراطي المعارض، عن قلقها من نزاهة الانتخابات المقبلة.
    Deux candidats, représentant le Congrès pour le changement démocratique et le Parti de l'unité, qui sont depuis 2005 de grands rivaux, s'affrontaient au second tour. UN ووصل إلى الانتخابات النهائية مرشحان يمثلان حزب المؤتمر من أجل التغيير الديمقراطي وحزب الوحدة، وهما حزبان يتنافسان منذ عام 2005.
    Le Congrès pour le changement démocratique en a obtenu 15, le Parti de la liberté, 9, et le Parti de l'unité, 8. UN وكان من بين هذه الأحزاب المؤتمر من أجل التغيير الديمقراطي الذي فاز بما تعداده 15 مقعدا، وحزب الحرية الذي فاز بتسعة مقاعد، وحزب الوحدة الذي فاز بثمانية.
    Le scrutin s'est déroulé de manière généralement pacifique, avec toutefois une faible participation du fait du boycottage par le Congrès pour le changement démocratique (CDC), parti d'opposition. UN وكان يوم التصويت هادئا عموما، على الرغم من أن الإقبال على التصويت كان منخفضا بسبب مقاطعة حزب المعارضة، المؤتمر من أجل التغيير الديمقراطي.
    Une controverse a éclaté lorsque le candidat du Congrès pour le changement démocratique au siège de Montserrado a manqué de peu de voir sa candidature annulée au motif qu'il ne l'avait pas présentée dans les délais. UN وبرز جدل حين كادت تسقط أهلية مرشح حزب المؤتمر من أجل التغيير الديمقراطي عن مقعد مونتسيرادو بسبب عدم تسجيل ترشيحه قبل الموعد النهائي المحدد.
    Les partis politiques se sont aussi préparés en prévision des élections, le Parti de l'unité (UP) au pouvoir et le parti de l'opposition, le Congrès pour le changement démocratique (CDC), ayant tenu des élections primaires en juin. UN ٤ - وقامت الأحزاب السياسية أيضا بالتحضير للانتخابات، حيث أجرى حزب الوحدة الحاكم وحزب المؤتمر من أجل التغيير الديمقراطي المعارض انتخابات أولية في حزيران/يونيه.
    Fondée par les Partenaires pour le changement démocratique, elle est membre de l'association internationale Partenaires pour le changement démocratique composée d'ONG d'Europe centrale et orientale ainsi que d'Europe du Sud-Est, de pays du Caucase et d'Amérique latine. UN والمؤسسة عضو في الرابطة الدولية لشركاء من أجل التغيير الديمقراطي التي تضم منظمات غير حكومية من بلدان أوروبا الوسطى والشرقية وجنوب شرق أوروبا والقوقاز وأمريكا اللاتينية والتي أنشأتها منظمة شركاء من أجل التغيير الديمقراطي.
    Jewel Howard-Taylor Jewel Howard-Taylor a été élue doyenne des sénateurs du Parti patriotique national pour le comté de Bong en 2005 et a soutenu le Parti du Congrès pour le changement démocratique aux élections d'octobre 2011. UN 131 - انتُخبت جيويل هاوارد - تيلور عضوا أقدم في مجلس الشيوخ عن الحزب الوطني القومي ممثلة لمقاطعة بونغ في عام 2005، ودعمت حزب المؤتمر من أجل التغيير الديمقراطي في انتخابات تشرين الأول/أكتوبر 2011.
    Ils ont été informés que les négociations entre le ZANU-Front patriotique et les deux factions du Mouvement pour le changement démocratique suivaient leur cours. UN 13 - وأحيط مؤتمر القمة علما بأن المفاوضات بين الاتحاد الوطني الأفريقي - الجبهة الوطنية بزمبابوي من جهة وفصيلي الحركة من أجل التغيير الديمقراطي من جهة أخرى، تتقدم بسلاسة.
    i) Le rôle qu'ont joué la " milice de jeunes " parrainée par l'État, ceux qu'on appelle les " anciens combattants " , ainsi que les services de l'État, dans la mort d'au moins une centaine de sympathisants du groupe d'opposition le Mouvement pour le changement démocratique, entre autres, depuis juin 2000, et particulièrement lors de l'élection présidentielle de mars 2002; UN " `1` الدور الذي قامت به ميليشيات الشباب التي ترعاها الدولة والتي تدعى " المحاربين القدامى " والهيئات التابعة للدولة التي تسببت، في جملة أمور، في مقتل ما لا يقل عن 100 مؤيد لحركة المعارضة من أجل التغيير الديمقراطي منذ حزيران/يونيه 2000، وخصوصاً أثناء الانتخابات الرئاسية التي جرت في آذار/مارس 2002؛
    < < i) Le rôle qu'ont joué la < < milice de jeunes > > parrainée par l'État, ceux qu'on appelle les < < vétérans > > , ainsi que les services de l'État dans la mort notamment, d'au moins une centaine de sympathisants du groupe d'opposition - le Mouvement pour le changement démocratique - depuis juin 2000, et particulièrement lors de l'élection présidentielle de mars 2002; UN " `1` الدور الذي قامت به ميليشيات الشباب التي ترعاها الدولة والتي تدعى " المحاربين القدامى " والهيئات التابعة للدولة التي تسببت، في جملة أمور، في مقتل ما لا يقل عن 100 مؤيد لحركة المعارضة من أجل التغيير الديمقراطي منذ حزيران/يونيه 2000، وخصوصاً أثناء الانتخابات الرئاسية التي جرت في آذار/مارس 2002؛
    Il y a des signes de tension et d'intolérance entre le Sierra Leone People's Party (SLPP), le parti au pouvoir, et le People's Movement for Democratic Change, proposé et dirigé par Charles Margai, qui a rompu les liens avec le SLPP après la désignation de l'actuel VicePrésident, Solomon Berewa. UN وثمة مؤشرات توتر تنم عن عدم وجود مناخ تسامح بين حزب الشعب السيراليوني الحاكم والحركة الشعبية من أجل التغيير الديمقراطي المقترح إنشاؤها التي يتزعمها تشارلز مارغاي، الذي انشق عن الحزب الشعبي السيراليوني بعد اختيار نائب الرئيس الحالي سولومون بيريوا.
    Quelques heures seulement avant la décision de la Cour suprême américaine, Tendai Biti, le secrétaire général du Mouvement pour un changement démocratique (MDC), le principal parti d'opposition, a été arrêté lors de son retour au Zimbabwe. Malgré les efforts de ses avocats, pendant plusieurs jours il a été impossible de savoir où il se trouvait. News-Commentary قبل ساعات فقط من إصدار المحكمة العليا في الولايات المتحدة لهذا القرار اعتقلت السلطات في زيمبابوي تينداي بيتي ، الأمين العام لحركة المعارضة من أجل التغيير الديمقراطي ( MDC )، لدى عودته إلى زيمبابوي. ورغم المحاولات الفورية التي قام بها محاموه لتحديد مكان احتجازه، إلا أن موقعه ظل مجهولاً لعدة أيام. ولقد رفضت الشرطة الانصياع لأمر المحكمة الابتدائية بمثول بيتي أمام المحكمة.
    Au cours des mois qui ont précédé les consultations, de violents accrochages ont été signalés entre partisans du SLPP, de l'APC et du PMDC. UN 8 - وفي الأشهر السابقة للانتخابات، أفيد عن حصول عدد من الاشتباكات العنيفة بين مناصري حزب سيراليون الشعبي ومؤتمر جميع الشعوب وحركة الشعوب من أجل التغيير الديمقراطي.
    Aux législatives, sur un total de 112 sièges, l'APC en a remporté 59, le PMDC 10 et le SLPP 43. UN وقد فاز مؤتمر جميع الشعوب بـ 59 مقعدا من مقاعد البرلمان الــ 112، وحركة الشعوب من أجل التغيير الديمقراطي بـ 10 مقاعد والحزب الشعبي لسيراليون بــ 43 مقعدا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more