"أجل التنمية في أفريقيا" - Translation from Arabic to French

    • pour le développement de l'Afrique
        
    • pour le développement en Afrique
        
    • service du développement en Afrique
        
    • faveur du développement de l'Afrique
        
    • pour l'Afrique
        
    Cette action répond aux besoins de la vulgarisation des nouvelles technologies de l'information et de la communication pour le développement de l'Afrique. UN ويلبي هذا الإجراء احتياجات تعميم التكنولوجيات الجديدة للمعلومات والاتصالات من أجل التنمية في أفريقيا.
    b) Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique : progrès accomplis dans la mise en œuvre et appui international UN الشراكة الجديدة من أجل التنمية في أفريقيا: التقدم المحرز في التنفيذ والدعم الدولي
    Ce magazine a continué d'accorder une importance toute particulière au Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique qui donne un rang de priorité élevé aux droits de l'homme. UN وقد واصلت المجلة تغطيتها البارزة لمبادرة الشراكة الجديدة من أجل التنمية في أفريقيا التي تولي أهمية قصوى لحقوق الإنسان.
    Je souhaiterais réaffirmer l'engagement décidé du Gouvernement du Bangladesh à renforcer notre appui et notre coopération pour le développement en Afrique. UN وأود أن أؤكد مجددا التزام حكومة بنغلاديش الصارم بزيادة تعزيز دعمنا وتعاوننا من أجل التنمية في أفريقيا.
    À ce titre, le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique constitue une initiative extrêmement prometteuse, par laquelle les Africains manifestent la décision de prendre en main leur destin. UN وفي هذا الصدد، تعتبر الشراكة الجديدة من أجل التنمية في أفريقيا مبادرة واعدة جدا، ومن خلالها فإن الأفارقة يظهرون عزمهم على وضع أقدارهم في أيديهم.
    Le plan directeur du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique met en relief de manière précise l'importance qu'il y a pour les pays africains à contrôler leur propre développement. UN وإطار السياسة العامة للشراكة الجديدة من أجل التنمية في أفريقيا يبرز بوضوح أهمية ملكية البلدان الأفريقية لتنميتها.
    L'Union africaine a élaboré le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD) afin de répondre aux besoins de développement du continent. UN 69 - وأردف قائلا إن الاتحاد الأفريقي أقام " الشراكة الجديدة من أجل التنمية في أفريقيا " لتلبية احتياجات القارة للتنمية.
    Mobilisation de ressources supplémentaires pour le développement de l'Afrique : analyse des flux globaux de ressources à destination de l'Afrique UN تعبئة موارد إضافية من أجل التنمية في أفريقيا: دراسة عن تدفقات الموارد الإجمالية إلى أفريقيا
    Dans une résolution sur le sujet, la Commission du développement social a salué le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD). UN 51 - ورحبت لجنة التنمية الاجتماعية بالشراكة الجديدة من أجل التنمية في أفريقيا في قرار لها بشأن هذا الموضوع.
    Nouveau partenariat pour le développement de l'Afrique (NOPADA) UN الشراكة الجديدة من أجل التنمية في أفريقيا
    Dans le contexte africain, le nouveau partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD) constituerait un important moyen de promouvoir le droit à l'alimentation et la réduction de la pauvreté. UN وفي السياق الأفريقي، ستكون الشراكة الجديدة من أجل التنمية في أفريقيا أداة مهمة لمعالجة الحق في الغذاء والحد من الفقر.
    La représentante ne doutait pas que la CNUCED prendrait en compte la mise en oeuvre du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD). UN وقالت إنها على ثقة بأن الأونكتاد سيشارك في تنفيذ الشراكة الجديدة من أجل التنمية في أفريقيا.
    À cet égard, je souhaite saluer l'initiative historique des dirigeants africains qui ont proclamé le nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique. UN وفي هذا الصدد، أود أن أثني على المبادرة التاريخية التي اتخذها الزعماء الأفارقة بإعلان الشراكة الجديدة من أجل التنمية في أفريقيا.
    Cette aide devrait être apportée par le biais de mécanismes africains, notamment le Nouveau Partenariat économique pour le développement de l'Afrique (NEPAD). UN فينبغي أن تقدم هذه المساعدات من خلال قنوات أفريقية، وخاصة عن طريق الشراكة الاقتصادية الجديدة من أجل التنمية في أفريقيا.
    Une coopération de cette importance, notamment sous la forme du Nouveau partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD), mérite encouragement et financement de la part de la communauté internationale. UN وهذا التعاون الهام، ولا سيما الشراكة الجديدة من أجل التنمية في أفريقيا يستحق التشجيع والتمويل من المجتمع الدولي.
    Le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique UN الشركة الجديدة من أجل التنمية في أفريقيا
    Des initiatives visant à donner une tournure concrète au Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD) et aux engagements pris dans la Déclaration du Millénaire vis-à-vis de l'Afrique sont en cours. UN وتُبذل حاليا جهود من أجل دفع الشراكة الجديدة من أجل التنمية في أفريقيا والأهداف الإنمائية للألفية قُدما.
    La CNUCED a beaucoup fait pour le développement en Afrique dans le cadre de ses programmes d’assistance technique, qui devraient être encore renforcés. UN ٣٩ - ولقد أنجز اﻷونكتاد الكثير من أجل التنمية في أفريقيا من خلال برامجه للمساعدة التقنية التي ينبغي زيادة تعزيزها.
    Une dizaine de travaux de recherche est consacrée à la gouvernance et aux stratégies de développement, aux partenariats pour le développement en Afrique subsaharienne et aux diplomaties des pays en développement. UN وتكرس نحو عشرة بحوث لموضوع الحوكمة واستراتيجيات التنمية والشراكات من أجل التنمية في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى والشؤون الدبلوماسية للبلدان النامية.
    Un projet d'alphabétisation pour le développement en Afrique avec CEN-SAD a été lancé. UN 22 - وأعلن عن بدء مشروع لمحو الأمية من أجل التنمية في أفريقيا ومنطقة تجمع الساحل والصحراء.
    Renforcement de la collaboration des Nations Unies au service du développement en Afrique UN تحسين تضافر اﻷمم المتحدة من أجل التنمية في أفريقيا
    À l'évidence, la coopération du secteur privé en faveur du développement de l'Afrique sera encouragée dans le cadre du processus CITDA. UN وبطبيعة الحال، سيتعزز تعاون القطاع الخاص من أجل التنمية في أفريقيا من خلال عملية مؤتمر طوكيو.
    Menée en partenariat avec le Bureau du Conseiller spécial des Nations Unies pour l'Afrique, la première campagne a mis en lumière les principaux obstacles au développement de l'Afrique, en particulier à la mise en œuvre du NEPAD. UN وقامت الحملة الأولى، بالاشتراك مع مكتب مستشار الأمم المتحدة الخاص المعني بأفريقيا، بإلقاء الضوء على التحديات الرئيسية التي تواجه التنمية في أفريقيا، وعلى تنفيذ الشراكة الجديدة من أجل التنمية في أفريقيا بصفة خاصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more