Plusieurs délégations ont mis l'accent sur la nécessité de coordonner les activités du Département des services d'appui et de gestion pour le développement avec le Programme des Nations Unies pour le développement et d'autres organismes des Nations Unies. | UN | وأكد عدد من الوفود أهمية تنسيق أنشطة إدارة خدمات الدعم واﻹدارة من أجل التنمية مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وغيره من وكالات منظومة اﻷمم المتحدة. |
Des investissements politiques et financiers à l'appui des mesures d'intégration, qui se fondent sur le droit et le respect des droits de l'homme, et la coopération pour le développement avec des petits pays sont les deux piliers d'une saine politique migratoire. | UN | وإن الاستثمار السياسي والمالي في تدابير الاندماج القائمة على أساس سيادة القانون، والتعاون من أجل التنمية مع البلدان الصغيرة، هما ركيزتا سياسة الهجرة السليمة. |
:: Coprésidence des réunions trimestrielles du Comité des partenariats pour le développement avec les organisations multilatérales, les donateurs et le Gouvernement, organisées aux fins d'évaluer l'application de la stratégie de réduction de la pauvreté | UN | :: المشاركة في رئاسة الاجتماعات الفصلية للجنة الشراكة من أجل التنمية مع المنظمات المتعددة الأطراف والمانحين والحكومة بغية تقييم تنفيذ استراتيجية الحد من الفقر |
Le Gouvernement andorran travaille depuis 2005 à la coopération pour le développement avec tous les grands organismes internationaux, les pays vulnérables qui nous en font la demande, les organisations non gouvernementales et la société civile. | UN | فمنذ عام 2005، عملت حكومة أندورا على إقامة التعاون من أجل التنمية مع جميع الأجهزة الدولية الرئيسية، والبلدان الضعيفة بطلب منها، والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني. |
Dans le domaine économique et social, le Programme des Nations Unies pour le développement, la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement et un certain nombre d'autres organismes ont mis en commun leurs efforts dans le cadre d'un partenariat pour le développement avec les organisations africaines ainsi qu'avec différents gouvernements. | UN | وفي المجال الاقتصادي والاجتماعي قام برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية وعدد من الوكالات اﻷخرى باستجماع جهودها للدخول في شراكة من أجل التنمية مع المنظمات اﻷفريقية فضلا عن حكومات فرادى. |
Nous devons honorer notre engagement commun en faveur d'un partenariat mondial pour le développement avec tous les acteurs concernés et atteindre tous les Objectifs du Millénaire pour le développement et les autres cibles de développement dont nous sommes convenus, dans les délais impartis par les États Membres. | UN | ويجب أن نفي بالتزامنا المشترك بالشراكة العالمية من أجل التنمية مع جميع أصحاب المصلحة، وأن ننفذ جميع الأهداف الإنمائية للألفية والأهداف الإنمائية المشتركة الأخرى التي تم الاتفاق عليها في غضون الوقت الذي اتفقت عليه الدول الأعضاء. |
Ils ont noté que l'Australie avait donné une nouvelle dimension à sa volonté de réaliser les objectifs du Millénaire en adoptant la Déclaration de Port Moresby, en mars 2008, et qu'elle exécutait à cette fin un nouveau grand programme de partenariat pour le développement avec les pays insulaires du Pacifique. | UN | ولاحظ القادة أن أستراليا أعادت تعريف التزامها بالأهداف الإنمائية للألفية من خلال إعلان بورت موريسبي آذار/مارس 2008، وهي تنفذ ذلك من خلال برنامج جديد رئيسي لشراكات منطقة المحيط الهادئ من أجل التنمية مع بلدان المحيط الهادئ الجزرية. |
a) La section II, qui est une brève synthèse des progrès accomplis en matière de mise en œuvre du partenariat mondial pour le développement, avec un accent tout particulier sur les flux de capitaux privés, l'allégement de la dette et les questions commerciales et systémiques; | UN | (أ) الفرع الثاني الذي يعطي ملخصا موجزا عن التقدم المحرز في تنفيذ الشراكة العالمية من أجل التنمية مع التركيز على التدفقات الخاصة، وتخفيف الدين، والتجارة، والمسائل العامة()؛ |
3. Prend note avec satisfaction des efforts déployés par le Secrétaire général de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement en vue de construire un partenariat durable pour le développement avec des protagonistes non gouvernementaux, notamment dans le cadre de la réunion qui aura lieu à Lyon (France) en 1998 pour évaluer l'initiative «Partenaires pour le développement»; | UN | ٣ - ترحب بالجهود التي يبذلها اﻷمين العام لمؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية لبناء شراكة دائمة من أجل التنمية مع العناصر غير الحكومية الفاعلة، بما في ذلك من خلال مبادرة " شركاء من أجل التنمية " المقرر عقدها في ليون، فرنسا في عام ١٩٩٨؛ |
3. Prend note avec satisfaction des efforts déployés par le Secrétaire général de la Conférence en vue de construire un partenariat durable pour le développement avec des protagonistes non gouvernementaux, notamment dans le cadre de la réunion qui aura lieu à Lyon (France) en 1998 pour évaluer l'initiative " Partenaires pour le développement " ; | UN | " ٣ - ترحب بالجهود التي يبذلها اﻷمين العام لﻷونكتاد لبناء شراكة دائمة من أجل التنمية مع العناصر غير الحكومية الفاعلة، بما في ذلك ما يتم من خلال مبادرة ' شركاء من أجل التنمية` المقرر عقدها في ليون، فرنسا في عام ١٩٩٨؛ |
b) Réunion de groupes spéciaux d'experts : une réunion sera consacrée à l'appui financier, technique et autre à la coopération économique régionale en vue de préparer les participants à la CEPD à engager activement un dialogue de partenariat pour le développement avec la communauté des donateurs. | UN | )ب( أفرقة الخبراء المخصصة: سوف يعقد اجتماع بشأن الدعم المالي والتقني وغير ذلك من أوجه الدعم للتعاون الاقتصادي اﻹقليمي بهدف تهيئة اﻷوضاع للمشاركين في التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية كيما يشاركوا بنشاط في الحوار بشأن الشراكة من أجل التنمية مع مجتمع المانحين. |
Le sommet devrait déboucher sur l'adoption d'un ensemble d'objectifs de développement durable pragmatiques et universels, un nouveau partenariat mondial pour le développement et un dispositif de responsabilisation de toutes les parties. | UN | وتشمل التوقعات المتعلقة بمؤتمر القمة وضع مجموعة أهداف للتنمية المستدامة ذات وجهة عملية وطابع عالمي، وتجدّد الشراكة العالمية من أجل التنمية مع وضع إطار مساءلة شامل من أجل خطة التنمية لما بعد عام 2015. |