"أجل الدعم" - Translation from Arabic to French

    • pour l'appui
        
    • pour le renforcement
        
    • pour un appui
        
    • pour assurer l'appui
        
    • fins des services d'appui
        
    • pour apporter au Programme un appui
        
    • support
        
    • renforts
        
    Ils ont par ailleurs lancé un appel à la mise en œuvre intégrale, au plus tôt, du Plan stratégique de Bali pour l'appui technologique et le renforcement des capacités des pays en développement. UN ودعوا كذلك إلى التنفيذ المبكر والكامل لخطة بالي الاستراتيجية من أجل الدعم التكنولوجي وبناء القدرات للبلدان النامية.
    Ils ont par ailleurs lancé un appel à la mise en œuvre intégrale, au plus tôt, du Plan stratégique de Bali pour l'appui technologique et le renforcement des capacités des pays en développement. UN ودعوا كذلك إلى التنفيذ المبكر والكامل لخطة بالي الاستراتيجية من أجل الدعم التكنولوجي وبناء القدرات للبلدان النامية.
    Services contractuels pour l'appui logistique local 3 214 dollars UN الخدمات التعاقدية من أجل الدعم اللوجيستي المحلي
    Le PNUE fournissait à la Somalie une assistance pour le renforcement de ses institutions sous les auspices du Fonds multilatéral. UN 350- كان برنامج الأمم المتحدة للبيئة يقدم مساعدات من أجل الدعم المؤسسي للصومال تحت رعاية الصندوق المتعدد الأطراف.
    en continuant d'appuyer l'examen de toutes les possibilités de solutions durables dans chacune des situations moyennant l'analyse des situations, l'élaboration de plans d'action et le plaidoyer pour un appui financier et politique ; UN :: ومواصلة دعم متابعة جميع الخيارات لإيجاد حلول دائمة لكل حالة عن طريق التحليل المستمر للحالات، وتطوير خطط عمل، والدعوة من أجل الدعم المالي والسياسي؛
    Il pourrait créer et gérer un fonds alimenté par des donateurs pour l'appui électoral si le Gouvernement lui en fait la demande. UN وقد ينشئ البرنامج صندوقا للتبرعات ويتولى إدارته من أجل الدعم الانتخابي إذا طلبت منه الحكومة ذلك.
    Cet arrangement lui permettra d'utiliser de manière rentable et efficace les ressources qui lui sont allouées pour l'appui administratif. UN ومن المتوقع أن يكفل هذا الترتيب استخدام موارد مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع من أجل الدعم اﻹداري على نحو يتسم بفعالية التكلفة والكفاءة.
    Fonds d'affectation spéciale ECHO de la CE pour l'appui local à la remise sur pied des moyens de subsistance à la suite du tsunami et la sécurité des villages de pêcheurs en Inde UN الصندوق الاستئماني للمكتب الإنساني للمفوضية الأوروبية من أجل الدعم المجتمعي لإعادة تأهيل سبل كسب الرزق لدى الناجين من كارثة تسونامي وسلامة المجتمعات المحلية لصيادي الأسماك في الهند
    Ils ont par ailleurs lancé un appel à la mise en œuvre intégrale, au plus tôt, du Plan stratégique de Bali pour l'appui technologique et le renforcement des capacités des pays en développement. UN ودعوا كذلك إلى التعجيل بتنفيذ خطة بالي الإستراتيجية من أجل الدعم التكنولوجي وبناء القدرات للبلدان النامية وتنفيذها تنفيذا تاماً.
    Prenant note des travaux actuellement menés par le Groupe de travail intergouvernemental de haut niveau à composition non limitée en vue d'élaborer un plan stratégique intergouvernemental pour l'appui technologique et le développement des capacités, UN " وإذ تحيط علما بالأعمال الجارية التي يضطلع بها الفريق العامل الحكومي الدولي الرفيع المستوى المفتوح باب العضوية المعني بوضع خطة استراتيجية حكومية دولية من أجل الدعم التكنولوجي وبناء القدرات،
    Le Groupe des 77 et la Chine saluent le travail qui est consacré à l'élaboration d'un plan stratégique intergouvernemental pour l'appui technologique et l'édification de capacités sous les auspices du Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE). UN ورحبت مجموعة الـ 77 والصين بالأعمال الجارية بشأن وضع خطة استراتيجية حكومية دولية من أجل الدعم التكنولوجي وبناء القدرات تحت رعاية برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    Tableau 8. Ressources nécessaires pour l'appui fonctionnel à la Conférence des Parties et les questions globales UN الجدول 8 - المتطلبات من الموارد من أجل الدعم الفني لمؤتمر الأطراف والقضايا العالمية
    Tableau 10. Ressources nécessaires pour l'appui fonctionnel au Comité de la science et de la technologie et les activités connexes UN الجدول 10- المتطلبات من الموارد من أجل الدعم الفني للجنة العلم والتكنولوجيا والأنشطة المتصلة بها
    Tableau 8. Ressources nécessaires pour l'appui fonctionnel à la Conférence des Parties UN الجدول 8- الاحتياجات من الموارد من أجل الدعم الفني لمؤتمر الأطراف وهيئتيه الفرعيتين والقضايا العالمية
    Tableau 9. Effectifs nécessaires pour l'appui fonctionnel à la Conférence des Parties UN الجدول 9- الاحتياجات من الوظائف من أجل الدعم الفني لمؤتمر الأطراف وهيئتيه الفرعيتين والقضايا العالمية
    Tableau 10. Ressources nécessaires pour l'appui fonctionnel au Comité de la science et de la technologie et les activités connexes UN الجدول 10- الاحتياجات من الموارد من أجل الدعم الفني للجنة العلم والتكنولوجيا والأنشطة المتصلة بها
    Il approuve les mesures prises dans ce domaine, en particulier l'inauguration des travaux du Groupe de travail intergouvernemental de haut niveau à composition non limitée sur un plan stratégique intergouvernemental pour l'appui technologique et le renforcement des capacités. UN وهي توافق على التدابير المتخذة في هذا الشأن، ولا سيما الشروع في إعمال الفريق العامل الحكومي الدولي الرفيع المستوى والمفتوح العضوية والمعني بوضع خطة استراتيجية حكومية دولية من أجل الدعم التكنولوجي وتعزيز القدرات.
    6. Prie l'Administrateur du Programme des Nations Unies pour le développement de continuer de fournir des fonds appropriés pour le renforcement institutionnel et l'exécution du programme de travail de l'Institut, compte tenu de la situation économique et financière difficile à laquelle sont confrontés de nombreux pays de la région africaine; UN ٦ ـ يطلب الى مدير برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي مواصلة توفير المبالغ اللازمة من أجل الدعم المؤسسي للمعهد وتنفيذ برنامج عمله، آخذا بعين الاعتبار الوضع الاقتصادي والمالي الصعب الذي يواجهه العديد من بلدان المنطقة الافريقية؛
    Article 4.9 : Le FNUAP peut accepter des dons de sources intergouvernementales et non gouvernementales contributions autres que celles qui sont visées à l'article 4.1 et les utiliser pour un appui de caractère général au FNUAP ou à des fins compatibles avec celles du FNUAP. UN البند ٤-٩: لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان قبول المنح والمساهمات من المصادر الحكومية الدولية والمصادر غير الحكومية غير المنصوص عليها في البند ٤-١ من النظام المالي لاستخدامها من أجل الدعم العام للصندوق أو لﻷغراض التي تتفق مع أغراض الصندوق.
    Il faut également un agent des services généraux pour assurer l'appui administratif. UN وهناك حاجة أيضا إلى وظيفة واحدة من فئة الخدمات العامة من أجل الدعم الإداري.
    Voyages aux fins des services d'appui UN السفر من أجل الدعم
    Le PNUD peut également accepter d'autres contributions, y compris de sources intergouvernementales, non gouvernementales ou privées, et les utiliser soit pour apporter au Programme un appui de caractère général soit pour atteindre des objectifs compatibles avec ceux du Programme. > > UN كما يجوز قبول المساهمات من أي مصادر حكومية دولية أو غير حكومية أو من القطاع الخاص وأن يستخدمها من أجل الدعم العام للبرنامج الإنمائي أو للأغراض التي تتفق مع أغراض البرنامج الإنمائي " .
    Resource mobilization strategies should be further developed and strengthened to address the need for financial resources for technology support and capacity-building. UN وينبغي لاستراتيجيات حشد الموارد أن تطور على الدوام وأن تُعزز وذلك للوفاء بالحاجة للموارد المالية من أجل الدعم التكنولوجي وبناء القدرات.
    - Kenton n'a pas demandé de renforts. Comme ai-je pu être aussi nul ? Open Subtitles كينتون, إنه لا يتصل أبداً من أجل الدعم أو المراقبة أو من أجل أي شيء

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more