"أجل الدول الجزرية الصغيرة النامية" - Translation from Arabic to French

    • pour les petits États insulaires en développement
        
    • intention des petits États insulaires en développement
        
    • pour les petits Etats insulaires en développement
        
    • faveur des petits États insulaires en développement
        
    • pour les PEID
        
    • faveur des PEID
        
    Il a recommandé l'élaboration d'un cadre d'assistance technique pour les petits États insulaires en développement, qui serait un pas important pour l'appui au développement de ces pays. UN وأوصى بوضع إطار للمساعدة التقنية من أجل الدول الجزرية الصغيرة النامية باعتباره خطوة هامة تالية لدعم تنمية تلك الدول.
    Le Comité du patrimoine mondial a approuvé il y a peu de temps un programme du Patrimoine mondial pour les petits États insulaires en développement. UN وقد أقرت لجنة التراث العالمي مؤخرا برنامج التراث العالمي من أجل الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Un projet est actuellement mis en oeuvre avec les petits États insulaires en développement des Caraïbes et un autre est en cours d'élaboration pour les petits États insulaires en développement du Pacifique Sud. UN وينفذ حاليا مشروع مع الدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة البحر الكاريبي ومشروع آخر في طور الإعداد من أجل الدول الجزرية الصغيرة النامية في جنوب المحيط الهادئ.
    Manuel d'évaluation des catastrophes à l'intention des petits États insulaires en développement UN دليل تقييم الكوارث من أجل الدول الجزرية الصغيرة النامية
    Les rapports sur l'Avenir de l'environnement, publiés dans le cadre du processus d'établissement de rapports sur l'Avenir de l'environnement mondial, contribuent à l'examen du Programme d'action pour les petits Etats insulaires en développement. UN وتمثل تقارير توقعات البيئة التي صدرت كجزء من عملية توقعات البيئة العالمية مساهمة لاستعراض برنامج العمل من أجل الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    À cet égard, nous demandons au Secrétaire général, agissant en consultation avec les États Membres, de présenter des recommandations, y compris en ayant recours aux mécanismes intergouvernementaux existants, pour l'établissement d'un cadre de partenariat permettant de suivre et d'assurer la pleine exécution des engagements pris au titre de partenariats en faveur des petits États insulaires en développement. UN 101 - وفي هذا الصدد، فإننا نطلب من الأمين العام أن يقوم، بالتشاور مع الدول الأعضاء، بتقديم توصيات، بما في ذلك من خلال استخدام الآليات الحكومية الدولية القائمة، لوضع إطار شراكة لرصد وضمان التنفيذ الكامل للتعهدات والالتزامات من خلال إقامة شراكات من أجل الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    L'UNESCO gère une plateforme spécialement consacrée à son action en faveur des PEID sur la base des chapitres de la Stratégie de Maurice. UN وتتعهد منظمة اليونسكو منصة مخصصة تعرض عملها من أجل الدول الجزرية الصغيرة النامية على أساس فصول استراتيجية موريشيوس.
    Il a notamment organisé deux ateliers à ce sujet en 2000 à la Dominique et à la Trinité-et-Tobago, respectivement, et deux autres le seront en 2001 : l'un pour les Comores, Maurice et les Seychelles et l'autre pour les petits États insulaires en développement des îles du Pacifique. UN وسيجري تنظيم حلقتي عمل أخريين في عام 2001: إحداهما من أجل جزر القمر وموريشيوس وسيشيل والأخرى من أجل الدول الجزرية الصغيرة النامية بالمحيط الهادئ.
    Elle élabore actuellement au titre de son élément < < FishCODE > > un projet qui doit commencer au début de 2002 et porte sur une < < pêche responsable pour les petits États insulaires en développement > > . UN وثمة مشروع تقوم المنظمة بإنشائه حاليا في إطار عنصر مدونة السلوك المتعلقة بالأسماك، من المقرر أن يبدأ في أوائل عام 2002، يعنى بصيد الأسماك الرشيد من أجل الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Il faut donc davantage de ressources pour la mise au point des capacités nationales d'atténuation des catastrophes et la création de systèmes d'assurance et de réassurance pour les petits États insulaires en développement. UN وهناك حاجة إلى توفير المزيد من الموارد لتنمية القدرات الوطنية على التخفيف من حـدة الكوارث ووضع خطط مناسبة للتأمين وإعادة التأمين من أجل الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Plusieurs représentants ont préconisé des dispositions particulières pour les petits États insulaires en développement où l'entreposage sur place serait probablement impossible et pour lesquels l'exportation serait une solution coûteuse. UN وطالب العديد من الممثلين بأحكام خاصة من أجل الدول الجزرية الصغيرة النامية التي من المحتمل أن يكون التخزين المحلي فيها مستحيلاً والتصدير بمثابة خيار مكلف.
    À cet égard, nous demandons au Secrétaire général, en consultation avec les États Membres, de présenter des recommandations, y compris en utilisant des mécanismes intergouvernementaux existants, pour un cadre de partenariat permettant de suivre et d'assurer la pleine exécution des engagements pris dans le cadre de partenariats pour les petits États insulaires en développement. UN 101 - وفي هذا الصدد، فإننا نطلب من الأمين العام أن يقوم، بالتشاور مع الدول الأعضاء، بتقديم توصيات، بما في ذلك من خلال استخدام الآليات الحكومية الدولية القائمة، لوضع إطار شراكة لرصد وضمان التنفيذ الكامل للتعهدات والالتزامات من خلال إقامة شراكات من أجل الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    D'autres délégations ont salué les engagements inscrits dans le Plan d'application de Johannesburg relatif au Sommet mondial pour le développement social et les travaux liés à la mise au point d'un indice de vulnérabilité de l'environnement, notamment pour les petits États insulaires en développement. UN 55 - وأعربت وفود أخرى عن ترحيبها بالالتزامات المجسدة في خطة جوهانسبرغ لتنفيذ نتائج المؤتمر العالمي للتنمية المستدامة والجهود المبذولة في سياق العمل على وضع مؤشر للضعف البيئي، لا سيما من أجل الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    La Division du développement durable de l'ONU a entrepris, avec l'appui financier de l'Espagne, un projet de renforcement des capacités intitulé < < Développement des capacités grâce à l'éducation, au développement durable et à la gestion des connaissances pour les petits États insulaires en développement > > . UN 368 - وتضطلع شعبة التنمية المستدامة بالأمانة العامة بتنفيذ مشروع لبناء القدرات بعنوان " تنمية القدرات من خلال التثقيف بشأن التنمية المستدامة وإدارة المعارف من أجل الدول الجزرية الصغيرة النامية " ، مع أموال استئمانية مقدمة من حكومة إسبانيا.
    L'Office a également commencé à élaborer un guide de ressources sur la passation des marchés publics et l'application de l'article 9 de la Convention, à l'intention des petits États insulaires en développement. UN كما بدأ العمل في دليل مرجعي بشأن الاشتراء العمومي وتنفيذ المادة 9 من الاتفاقية من أجل الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Le PNUE compte organiser en 1996 un atelier principalement axé sur la gestion des déchets solides et la protection de la qualité de l'eau, à l'intention des petits États insulaires en développement de l'Asie et du Pacifique. UN وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة يخطط لعقد حلقة عمل عن اﻹدارة البيئية في عام ١٩٩٦ من أجل الدول الجزرية الصغيرة النامية في آسيا والمحيط الهادئ بحيث يكون تركيز حلقة العمل منصبا على إدارة النفايات الصلبة وصون جودة المياه.
    10. Les principaux documents qui devraient être adoptés à l'issue de la réunion sont la Déclaration politique et le document de stratégie de Nassau pour la poursuite de la mise en œuvre du Programme d'action pour les petits Etats insulaires en développement. UN 10 - من المتوقع أن تشمل النتائج الرئيسية للاجتماع إعلان ناساو السياسي وورقة استراتيجية لمواصلة تنفيذ برنامج العمل من أجل الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Dans la perspective de l'examen du Programme d'action pour les petits Etats insulaires en développement, le PNUE a fourni aux gouvernements de ces Etats un soutien technique et financier pour l'élaboration des rapports nationaux d'évaluation, l'organisation d'ateliers thématiques, la participation aux réunions préparatoires régionales et l'élaboration et la diffusion de rapports techniques. UN 14 - ولدى التحضير لاستعراض برنامج العمل من أجل الدول الجزرية الصغيرة النامية قدم برنامج الأمم المتحدة للبيئة لحكومات الدول الجزرية الصغيرة النامية دعماً فنياً ومالياً لتحضير تقارير التقييم الوطنية وتنظيم حلقات العمل المواضيعية، والمشاركة في الاجتماعات التحضيرية الإقليمية ووضع ونشر التقارير الفنية.
    À cet égard, nous demandons au Secrétaire général, agissant en consultation avec les États Membres, de présenter des recommandations, y compris en ayant recours aux mécanismes intergouvernementaux existants, pour l'établissement d'un cadre de partenariat permettant de suivre et d'assurer la pleine exécution des engagements pris au titre de partenariats en faveur des petits États insulaires en développement. UN 101 - وفي هذا الصدد، فإننا نطلب من الأمين العام أن يقوم، بالتشاور مع الدول الأعضاء، بتقديم توصيات، بما في ذلك من خلال استخدام الآليات الحكومية الدولية القائمة، لوضع إطار شراكة لرصد وضمان التنفيذ الكامل للتعهدات والالتزامات من خلال إقامة شراكات من أجل الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    L'UNESCO gère une plateforme spécialement consacrée à son action en faveur des PEID dans le cadre des chapitres de la Stratégie de Maurice. UN وتدير منظمة اليونسكو منصة مخصصة تقدم معلومات عن عملها من أجل الدول الجزرية الصغيرة النامية في إطار فصول استراتيجية موريشيوس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more