"أجل الرد على" - Translation from Arabic to French

    • pour répondre à
        
    • répondre aux
        
    pour répondre à la question, il faudrait savoir exactement de quels incidents il s'agit. UN ومن أجل الرد على هذا السؤال، يجب معرفة ما هي هذه الحوادث بالتحديد.
    Et pour répondre à ces questions, nous devons nous poser des questions plus fondamentales encore sur la nature même de l'expérience humaine. UN ومن أجل الرد على هذه اﻷسئلة يتعين علينا أن نطرح أسئلة جوهرية بدرجة أكبر عن طبيعة التجربة الانسانية.
    pour répondre à toutes les demandes de renseignements et pour informer régulièrement les médias, il faudra disposer de quatre attachés de presse et fonctionnaires des services d'appui, au coût révisé de 41 900 dollars. UN ومن أجل الرد على الاستفسارات الكثيرة المتوقعة وفقا لذلك وﻹمداد وسائط الاعلام بمعلومات وافية، ستلزم خدمات ٤ من موظفي الصحافة وموظفي الدعم بتكاليف منقحة تبلغ ٤١ ٩٠٠ من دولارات الولايات المتحدة.
    Il a parfois été contraint de passer deux ou trois jours sur place pour répondre aux questions. UN وفي بعض المناسبات، كان يُجبر على البقاء يومين أو ثلاثة في مكاتب الجهاز من أجل الرد على الأسئلة.
    Nous croyons que ce comité a eu jusqu'à ce jour pour pratique de donner aux ONG d'amples possibilités et beaucoup de temps pour répondre aux accusations des délégations. UN " ونعتقد أن ممارسة اللجنة حتى الآن كانت تتمثل في إتاحة فرصة ووقت كافيين للمنظمات غير الحكومية من أجل الرد على الادعاءات التي تبديها الوفود.
    Les caricatures publiées sont en effet le résultat d'un concours lancé par le journal pour répondre à des allégations selon lesquelles les dessinateurs danois étaient trop effrayés par les fondamentalistes musulmans pour illustrer un ouvrage biographique sur Mahomet. UN فهذه الرسوم في الواقع هي نتيجة مسابقة أطلقتها الصحيفة من أجل الرد على ادعاء يقول إن الرسامين الدانمركيين يهابون الأصوليين الإسلاميين أكثر من أن يرسموا لكتاب عن السيرة الذاتية لمحمد.
    Il félicite l'État partie du dialogue constructif qui s'est instauré et des efforts faits par la délégation pour répondre à ses questions. UN وتعرب اللجنة للدولة الطرف عن تقديرها لما جرى من حوار بنّاء وللجهود التي بذلها الوفد من أجل الرد على الأسئلة التي طرحتها اللجنة.
    Il félicite l'État partie du dialogue constructif qui s'est instauré et des efforts faits par la délégation pour répondre à ses questions. UN وتعرب اللجنة للدولة الطرف عن تقديرها لما جرى من حوار بنّاء وللجهود التي بذلها الوفد من أجل الرد على الأسئلة التي طرحتها اللجنة.
    Toutefois, pour répondre à la question de savoir si la responsabilité doit découler de la simple existence d’un dommage ou d’un comportement qui révèle un manque de diligence, il sera peut-être préférable de se fonder sur la nature de l’activité et le risque qu’elle présente. UN غير أنه من أجل الرد على مسألة معرفة ما إذا كان ينبغي أن تنشأ المسؤولية عن مجرد وجود ضرر أو عن سلوك ينم عن عدم اهتمام، قد يكون من اﻷفضل الاستناد إلى طبيعة النشاط ونوع الخطر الــذي يشكلــه هــذا النشــاط.
    Un service d'assistance électronique a été mis sur pied à l'intention du personnel pour répondre à ces questions et régler les problèmes liés à la mise en place du nouveau système et à ses outils d'appui automatisés. UN 33 - وأنشئ مكتب استعلامات إلكتروني للموظفين من أجل الرد على الأسئلة وحل المشاكل المتصلة بالأخذ بالنظام الجديد وأدواته الداعمة الآلية.
    Le Comité félicite l'État partie du dialogue constructif qui s'est instauré avec sa délégation, qui était présidée par le chef du département de la protection sociale relevant du Ministère de la santé et de la protection sociale, et des efforts déployés par la délégation pour répondre à ses demandes orales. UN 97 - وتعرب اللجنة عن تقديرها للدولة الطرف للحوار البنّاء الذي أجرته مع وفدها، برئاسة رئيس إدارة الحماية الاجتماعية في وزارة الصحة والحماية الاجتماعية، وللجهود التي بذلها الوفد من أجل الرد على الأسئلة التي طرحتها اللجنة شفويا.
    Le Comité félicite l'État partie du dialogue constructif qui s'est instauré avec sa délégation qui était présidée par le chef du département de la protection sociale relevant du Ministère de la santé et de la protection sociale, et des efforts déployés par la délégation pour répondre à ses demandes orales. UN 3 - وتعرب اللجنة عن تقديرها للدولة الطرف للحوار البنّاء الذي أجرته مع وفدها، برئاسة رئيس إدارة الحماية الاجتماعية في وزارة الصحة والحماية الاجتماعية، وللجهود التي بذلها الوفد من أجل الرد على الأسئلة التي طرحتها اللجنة شفويا.
    Profitant de l'examen de ce sujet particulier pour répondre à une question du représentant du Burkina Faso, le Rapporteur spécial rappelle que les migrants se trouvant en situation irrégulière doivent être traités avec respect et dignité et ne pas faire l'objet de mesures discriminatoires ni de mauvais traitements. UN 36 - وفي سياق إغتنام فرصة دراسة هذا الموضوع بصفة خاصة من أجل الرد على ممثل بوركينا فاصو، يلاحظ أنه ينبغي أن يُعامل المهاجرون، الذين يجدون أنفسهم في وضع غير سوي، في إطار من الاحترام والكرامة، مع عدم تعريضهم لتدابير تمييزية أو لمعاملات سيئة.
    Une fois clôturée la liste des orateurs pour le point de l'ordre du jour intitulé < < Rapport présenté par le Secrétaire général en application de l'article 319 de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer > > , plusieurs délégations ont demandé la parole pour répondre à un certain nombre de déclarations. UN ١٢١ - وعند إقفال قائمة المتكلمين في إطار بند جدول الأعمال المعنون " تقرير الأمين العام المقدم بموجب المادة 319 من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار " ، طلبت بعض الوفود الكلمة من أجل الرد على بعض البيانات().
    36. M. ANDO remercie la délégation slovaque de ses efforts pour répondre aux nombreuses questions qui lui ont été posées. UN ٦٣- السيد آندو: شكر الوفد السلوفاكي على جهوده من أجل الرد على اﻷسئلة العديدة التي وُجهت إليه.
    Le Comité a de nouveau réuni son groupe de travail d'avant session deux sessions avant l'examen des rapports pour que les États parties aient le temps de répondre aux listes d'observations et de questions les concernant. UN 29 - وواصلت اللجنة عقد اجتماعات الفريق العامل لما قبل الدورة بواقع دورتين سابقتين قبل النظر في التقرير بهدف إتاحة وقت كاف للدول الأطراف من أجل الرد على قوائم المسائل والأسئلة بكل منها.
    Durant les six semaines écoulées, le Secrétariat a communiqué des réponses représentant un total de 1 357 pages par souci de transparence et afin de répondre aux préoccupations exprimées par les États Membres. UN وأثناء الأسابيع الستة السابقة، قدمت الأمانة العامة ردوداً ضمن357 1 صفحة توخياً للشفافية ومن أجل الرد على شواغل الدول الأعضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more