"أجل السلام والأمن" - Translation from Arabic to French

    • pour la paix et la sécurité
        
    • la paix et la sécurité de
        
    • la paix et de la sécurité
        
    • for Peace and Security
        
    • paix et de sécurité
        
    • pour favoriser la paix et la sécurité
        
    Comme toujours, nous œuvrons pour la paix et la sécurité. UN وكعهدنا دائما، نواصل العمل من أجل السلام والأمن.
    Un monde exempt d'armes nucléaires devrait être un objectif commun pour la paix et la sécurité mondiales et la prospérité de l'humanité tout entière. UN وينبغي أن يكون إنشاء عالم خالٍ من الأسلحة النووية هدفاً مشتركاً من أجل السلام والأمن العالميين ورخاء البشرية جمعاء.
    Dialogue interculturel pour la paix et la sécurité UN الحوار بين الثقافات من أجل السلام والأمن
    Il fonde son action sur l'idée que le développement d'une part, la paix et la sécurité de l'humanité de l'autre, sont deux objectifs indissociables et que les Nations Unies se doivent d'agir avec force au service de l'un comme de l'autre. UN والبرنامج ملتزم بالمبدأ القاضي بعدم جواز الفصل بين التنمية والسعي من أجل السلام والأمن البشري، وبضرورة أن تكون الأمم المتحدة قوة مكينة من أجل التنمية والسلام على حد سواء.
    C'est avec une vive satisfaction que nous disons que notre quête de la paix et de la sécurité sur le continent asiatique est appuyée par un nombre d'États toujours croissant. UN وبارتياح تام نستطيع القول إن سعينا من أجل السلام واﻷمن في القارة اﻵسيوية يؤيده عدد من الدول دائم التزايد.
    Le Bureau a également fait paraître l'édition 2011 de l'annuaire des institutions œuvrant pour la paix et la sécurité en Afrique de l'Ouest à l'initiative du Groupe de travail. UN ونشر المكتب أيضا طبعة عام 2011 من دليل المؤسسات العاملة من أجل السلام والأمن في غرب أفريقيا، وهي إحدى مبادرات الفريق العامل المعني بالمرأة والسلام والأمن في غرب أفريقيا.
    B. Dialogue interculturel pour la paix et la sécurité UN الحوار بين الثقافات من أجل السلام والأمن
    < < Dialogue interculturel pour la paix et la sécurité UN " الحوار بين الثقافات من أجل السلام والأمن
    Nous prions pour la paix et la sécurité en Iraq, et nous espérons que la souveraineté sera restituée à son peuple le plus rapidement possible. UN إننا نصلي من أجل السلام والأمن في العراق ونأمل أن تعاد إلى الشعب العراقي سيادته في أقرب وقت ممكن.
    Charte andine pour la paix et la sécurité Limitation et contrôle des dépenses consacrées à la défense extérieure UN ميثاق الأنديز من أجل السلام والأمن ومن أجل تقييد إنفاق الدفاع الخارجي والحد منه
    De fait, cette coopération est essentielle pour la paix et la sécurité grâce à la promotion du désarmement et de la non-prolifération. UN ويعتبر هذا التعاون بالفعل حيوي الأهمية من أجل السلام والأمن من خلال تعزيز نزع السلاح وعدم الانتشار.
    - Appuyer la création d'un réseau de coordination et d'échange des organisations de femmes oeuvrant pour la paix et la sécurité en Afrique centrale; UN - دعم إنشاء شبكة للتنسيق والتبادل بين المنظمات النسائية العاملة من أجل السلام والأمن في وسط أفريقيا؛
    Des travaux supplémentaires seront nécessaires pour faire du Monument à la mémoire des Casques bleus une expression appropriée de l'hommage que méritent ceux qui ont sacrifié leur vie pour la paix et la sécurité. UN وسيستلزم النصب التذكاري لحفظة السلام التابعين للأمم المتحدة المزيد من العمل، لجعله نصبا تذكاريا يليق بالذين ضحوا بأرواحهم من أجل السلام والأمن.
    L'adoption en juillet dernier de l'Accord de Lima, qui est une Charte andine pour la paix et la sécurité, revêt aussi une importance particulière. UN إن اعتماد التزام ليما في تموز/يوليه الماضي - وهو ميثاق الأنديز من أجل السلام والأمن - له أيضا أهمية خاصة.
    Les appréhensions des États Membres se sont vite confirmées lorsque ceux qui disposent du pouvoir de veto l'ont utilisé, non pas pour la paix et la sécurité collectives, mais pour leurs propres intérêts nationaux. UN وسرعان ما تأكدت مخاوف الدول الأعضاء حينما استخدمت الدول التي لديها حق النقض هذا الحق ليس من أجل السلام والأمن الجماعيين، بل من أجل مصالحها الوطنية بالذات.
    Ma délégation continue de reconnaître l'importance particulière de l'Antarctique et de la conservation de son environnement intact, dans l'intérêt commun de toute l'humanité, pour la paix et la sécurité. UN وما فتئ وفدي يسلم بالأهمية الخاصة لأنتاركتيكا وبأهمية المحافظة على بيئتها الأصلية، تحقيقاً للمصلحة المشتركة للبشرية جمعاء، من أجل السلام والأمن.
    L'Inde porte un intérêt constant à la non-prolifération des armes de destruction massive, pas seulement pour sa propre sécurité, mais pour la paix et la sécurité du monde dans son ensemble. UN إن للهند مصلحة ثابتة في منع انتشار أسلحة الدمار الشامل، ليس من أجل أمنها هي نفسها بل أيضا من أجل السلام والأمن للعالم قاطبة.
    Le Gouvernement du Suriname juge nécessaire que nous réalisions qu'en fait, les Nations Unies constituent encore notre partenariat pour la paix et la sécurité internationales. UN وترى حكومة سورينام من الضروري لنا أن ندرك أن الأمم المتحدة لا تزال في الواقع بالنسبة لنا هي شراكتنا من أجل السلام والأمن الدوليين.
    Il fonde son action sur l'idée que le développement, d'une part, la paix et la sécurité de l'humanité, de l'autre, sont deux objectifs indissociables et que les Nations Unies se doivent d'agir avec force au service de l'un comme de l'autre. UN والبرنامج ملتزم بالمبدأ القاضي بعدم جواز الفصل بين التنمية والسعي من أجل السلام والأمن البشري، وبضرورة أن تكون الأمم المتحدة قوة مكينة من أجل التنمية والسلام على حد سواء.
    Une autre préoccupation de mon gouvernement est la quête permanente de la paix et de la sécurité. UN ومن الشواغل اﻷخرى لحكومتي السعي الدؤوب من أجل السلام واﻷمن.
    Economists for Peace and Security UN منظمة ' ' خبراء اقتصاديون من أجل السلام والأمن``
    L'une des raisons pour lesquelles le Conseil ne joue pas le rôle qui est tant attendu de lui en matière de paix et de sécurité internationales, conformément à la Charte des Nations Unies, est le manque d'impartialité qui caractérise ses activités. UN وأحد أسباب عدم تأدية المجلس للدور المتوقع منه بدرجة كبيرة في الجهود من أجل السلام والأمن الدوليين، تمشيا مع ميثاق الأمم المتحدة، يكمن في افتقار أنشطته إلى العدالة.
    Le choix du thème, < < Face aux crises mondiales, renforcer le multilatéralisme et le dialogue entre les civilisations pour favoriser la paix et la sécurité internationales et le développement > > , procède d'une bonne inspiration. UN واختيار موضوع هذه المناقشة، " وسائل التصدي الفعال للأزمات العالمية: تعزيز تعددية الأطراف والحوار بين الحضارات من أجل السلام والأمن والتنمية على الصعيد الدولي " ، اختيارٌ فيه إلهام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more