"أجل القضاء على العنف" - Translation from Arabic to French

    • pour éliminer la violence
        
    • pour l'élimination de la violence
        
    • pour mettre fin à la violence
        
    • vue d'éliminer la violence
        
    • visant à éliminer la violence
        
    • visant à faire cesser la violence
        
    • visant l'élimination de la violence
        
    • vue de mettre fin à la violence
        
    • à l'élimination de la violence
        
    3. Renforcer le rôle de la société civile pour éliminer la violence sexiste et promouvoir les droits des femmes. UN 3 - تعزيز دور المجتمع المدني من أجل القضاء على العنف الجنساني وتعزيز حقوق المرأة.
    Conscients de l'urgence de cette question, ils se sont engagés à œuvrer localement et stratégiquement pour éliminer la violence sexiste. UN وهي إذ تسلم بإلحاح هذه المسألة تلتزم بالعمل محليا واستراتيجيا من أجل القضاء على العنف بين الجنسين.
    De plus, de nombreuses lois avaient été adoptées pour éliminer la violence contre les femmes. UN وعلاوة على ذلك، أضاف الوفد أنه تم سن العديد من القوانين من أجل القضاء على العنف ضد المرأة.
    Il est clair qu'un changement social majeur est nécessaire pour l'élimination de la violence à l'égard des femmes et il ne s'arrête pas à la prostitution. UN ومن الواضح أنه يلزم إجراء تغيير اجتماعي كبير من أجل القضاء على العنف ضد المرأة، ولا ينتهي ذلك بالبغاء.
    — Inclure dans les budgets nationaux des ressources adéquates pour l'élimination de la violence à l'égard des femmes et des fillettes. UN ● إدراج موارد كافية في الميزانيات الوطنية من أجل القضاء على العنف ضد النساء والفتيات.
    Projet de coopération technique sur la création de nouveaux partenariats pour mettre fin à la violence contre les femmes (aspects statistiques) UN مشروع التعاون التقني بشأن إقامة شراكات جديدة من أجل القضاء على العنف الذي يستهدف المرأة (عنصر إحصائي)
    Renforcement des capacités en vue d'éliminer la violence contre les femmes dans la région de la CESAO UN تحسين القدرات من أجل القضاء على العنف ضد المرأة في منطقة الإسكوا
    Le but ultime est de mettre en place toutes les mesures pratiques visant à éliminer la violence familiale et l'exploitation sexuelle. UN ويتمثل الهدف النهائي في وضع جميع التدابير العملية من أجل القضاء على العنف وإساءة المعاملة المنزليين.
    Vers une application effective des normes internationales visant à faire cesser la violence à l'encontre des femmes UN نحو التنفيذ الفعال للمعايير الدولية من أجل القضاء على العنف ضد المرأة
    Le Gouvernement a mis en place, ou est en train de mettre en place, une série de mesures pour éliminer la violence contre les femmes : UN 406 - والحكومة حالياً لديها عدد متنوع من التدخلات التي تفكِّر فيها أو تنفذها من أجل القضاء على العنف ضد المرأة:
    Vu tous les engagements qu'ils ont pris pour éliminer la violence à l'égard des femmes, nous demandons aux gouvernements : UN وإذ ندرك جميع وعود الحكومات من أجل القضاء على العنف ضد المرأة، نطلب إلى الحكومات ما يلي:
    Dans leurs réponses au questionnaire, 129 pays ont rendu compte des mesures qu'ils avaient prises pour éliminer la violence contre les femmes et les filles. UN وأفاد 129 بلدا، في ردودها على الاستبيان، عن التدابير المتخذة من أجل القضاء على العنف ضد النساء والفتيات.
    :: Fourniture de ressources et de moyens aux ONG internationales qui oeuvrent pour éliminer la violence à l'égard des femmes; UN :: توفير الدعم للمنظمات غير الحكومية الدولية العاملة من أجل القضاء على العنف ضد المرأة
    Corr.1 prendre dans le domaine de la prévention du crime et de la justice pénale pour éliminer la violence contre les femmes UN تقرير اﻷمين العام عن التدابير العملية في ميدان منع الجريمة والعدالة الجنائية من أجل القضاء على العنف ضد المرأة
    Mesures en matière de prévention du crime et de justice pénale pour éliminer la violence contre les femmes UN تدابير منع الجريمة والعدالة الجنائية من أجل القضاء على العنف ضد المرأة
    Reconnaissant la précieuse contribution des organisations non gouvernementales, des organisations qui luttent pour l'égalité entre les sexes et des organismes communautaires dans l'action menée pour éliminer la violence contre les femmes, UN وإذ تعترف بما تقدمه المنظمات غير الحكومية والمنظمات الساعية إلى تحقيق المساواة للمرأة وهيئات المجتمع المحلي من مساهمة قيمة في العمل من أجل القضاء على العنف ضد المرأة،
    Il l'encourage également à prendre en compte la campagne pour l'élimination de la violence contre les femmes lancée par le Secrétaire général. UN وتشجعها أيضا على أن تشارك في الحملة التي أطلقها الأمين العام من أجل القضاء على العنف ضد المرأة.
    Il l'encourage également à prendre en compte la campagne pour l'élimination de la violence contre les femmes lancée par le Secrétaire général. UN وتشجعها أيضا على أن تشارك في الحملة التي أطلقها الأمين العام من أجل القضاء على العنف ضد المرأة.
    L'oratrice espère que la Représentante spéciale du Secrétaire général chargée de la question de la violence à l'encontre des enfants évitera la discrimination, la sélection et le principe du deux poids, deux mesures lorsqu'elle mettra au point une stratégie globale pour l'élimination de la violence à l'encontre des enfants. UN وأعربت عن أملها في أن تعمل الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالعنف ضد الأطفال على ملافاة التمييز والانتقائية والمعايير المزدوجة في العمل لوضع استراتيجية شاملة من أجل القضاء على العنف ضد الأطفال.
    L'UNRWA a organisé des sessions de sensibilisation sur le thème < < Des femmes et des hommes unis pour mettre fin à la violence à l'égard des femmes et des filles > > . UN ونظمت الأونروا جلسات توعية معنونة " الرجال والنساء يد واحدة في العمل من أجل القضاء على العنف ضد النساء والفتيات " .
    C'est pourquoi on se bornera, dans la présente partie, à examiner la question de la mise en œuvre de la législation internationale en vue d'éliminer la violence au niveau national. UN وبالتالي، فإن هذا الفرع من التقرير سيقتصر على تناول تنفيذ القانون الدولي من أجل القضاء على العنف على المستوى الوطني.
    67. L'Institut national pour la prévention du crime et la réadaptation des délinquants (National Institute for Crime Prevention and Rehabilitation of Offenders) a également pris de nombreuses initiatives visant à éliminer la violence dirigée contre les femmes. UN ٨٦- واضطلع المعهد الوطني لمكافحة الجريمة وﻹعادة التأهيل بمبادرات من أجل القضاء على العنف ضد المرأة.
    14. L'Institut salvadorien pour la promotion des femmes a été chargé de coordonner les efforts visant à faire cesser la violence conjugale. UN 14- وأضافت السيدة ماريزول أرغويتا قائلة إن المعهد السلفادوري للنهوض بالمرأة قد كُلف بتنسيق الجهود من أجل القضاء على العنف المنزلي.
    148.77 Envisager d'intensifier la mise en œuvre de ses programmes et politiques visant à combattre la violence contre les femmes (Philippines)/Continuer à renforcer les mesures visant l'élimination de la violence contre les femmes (Argentine); UN 148-77- النظر في تكثيف تنفيذ برامجها وسياساتها الرامية إلى مكافحة العنف بالمرأة (الفلبين)/مواصلة تعزيز إجراءاتها من أجل القضاء على العنف بالمرأة (الأرجنتين)؛
    La communauté internationale doit s'unir en vue de mettre fin à la violence à l'égard des femmes et de mettre en place des conditions propices à la réalisation de ces deux objectifs, condition sine qua non d'un développement durable et pacifique. UN وقالت في خاتمة بيانها إن على المجتمع الدولي أن يوحد صفوفه من أجل القضاء على العنف ضد المرأة وتهيئة الظروف الملائمة لتحقيق هذين الهدفين، وهذا شرط ضروري لتحقيق التنمية المستدامة والسلمية.
    Rapport du Secrétaire général sur le texte proposé des projets de mesures concrètes, de stratégies et d'activités dans le domaine de la prévention du crime et de la justice pénale visant à l'élimination de la violence contre les femmes UN تقرير اﻷمين العام عن النص المقترح لمشروع التدابير والاستراتيجيات واﻷنشطة العملية في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية من أجل القضاء على العنف ضد المرأة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more