"أجل المتابعة" - Translation from Arabic to French

    • pour le suivi
        
    • pour un suivi
        
    • vue d'un suivi
        
    • pour suite à donner
        
    • vers un suivi
        
    • order to follow up
        
    • À DONNER AUX
        
    Elle a également fait mention de la mise en place d’un comité intersectoriel pour le suivi et l’application de la Déclaration et du Programme d’action de Beijing. UN وأشارت كذلك إلى إنشاء لجنة مشتركة بين القطاعات من أجل المتابعة والتنفيذ ﻹعلان وبرنامج عمل بيجين.
    Elle a également fait mention de la mise en place d’un comité intersectoriel pour le suivi et l’application de la Déclaration et du Programme d’action de Beijing. UN وأشارت كذلك إلى إنشاء لجنة مشتركة بين القطاعات من أجل المتابعة والتنفيذ ﻹعلان وبرنامج عمل بيجين.
    pour un suivi soutenu des résultats de la Conférence internationale sur le financement du développement UN كفالة دعم فعال بأعمال الأمانة من أجل المتابعة المستدامة لنتائج المؤتمر الدولي لتمويل التنمية
    Des centres de coordination sont en place dans presque tous les bureaux de pays du FNUAP pour un suivi quotidien des problèmes spécifiques aux femmes dans les programmes et projets. UN ويعين منسقون بشأن نوع الجنس في المكاتب القطرية التابعة للصندوق كلها تقريبا، من أجل المتابعة اليومية للشواغل المتعلقة بنوع الجنس في البرامج والمشاريع.
    Collecte d'informations, en coopération avec le CICR, sur les conditions dans lesquelles ont été arrêtés les prisonniers transférés en Serbie, en vue d'un suivi à l'extérieur du Kosovo; UN جمع المعلومات، بالتعاون مع لجنة الصليب الأحمر الدولية، عن ظروف اعتقال السجناء الذين نقلوا إلى صربيا، من أجل المتابعة خارج كوسوفو؛
    Les cas non réglés - soit par manque de temps, soit faute d'avoir trouvé un terrain d'entente malgré tous les efforts des experts - ont été transmis pour suite à donner aux gouvernements des pays concernés. UN وفي الحالات التي لم يتيسر فيها الوصول إلى حل، إما لضيق الوقت أو بسبب عدم التوصل إلى اتفاق على الرغم من الجهود التي بذلها الفريق بمثابرة، تمت إحالتها إلى حكومات البلدان التي تقع ضمن ولايتها وذلك من أجل المتابعة.
    Exécution du Programme de partenariat pour une passerelle verte vers un suivi volontaire des résultats de Rio +20, < < L'avenir que nous voulons > > UN تنفيذ برنامج شراكة الجسر الأخضر من أجل المتابعة الطوعية للوثيقة الختامية لمؤتمر ريو+20 المعنونة " المستقبل الذي نصبو إليه "
    The name transmitted by the Special Rapporteur may not be correct and this is required in order to follow up. UN وقالت إن الاسم الذي أحاله المقرر الخاص ربما لـم يكن صحيحاً وأن هذا أمر مطلوب من أجل المتابعة.
    Des plans étaient en cours d'élaboration pour évaluer le projet et étudier la possibilité de renforcer la viabilité à long terme de ces initiatives et de trouver des financements pour le suivi. UN والخطط جارية لتقييم هذا المشروع واستكشاف الطرق لتعزيز استدامة هذه المبادرات وتحديد التمويل من أجل المتابعة.
    Au cours de la grossesse et jusqu'à quinze mois après l'accouchement, la travailleuse a le droit de s'absenter un jour par mois sans perte de salaire pour le suivi médical de son état et pour s'occuper de son enfant. UN وأثناء فترة الحمل ولمدة 15 شهراً بعد الولادة، يحق للعاملة أن تتغيب عن العمل يوماً واحداً في الشهر دون خصم من الأجر وذلك من أجل المتابعة الطبية لحالتها ولرعاية طفلها.
    Les TIC constituent des outils de plus en plus importants pour la fourniture et la diffusion des cours et du matériel pédagogique, ainsi que pour le suivi. UN وتكنولوجيات الاتصالات والمعلومات هي أدوات تتمتع بأهمية متنامية في مجال تقديم ونشر الدورات والمواد التدريبية، ومن أجل المتابعة.
    72. La Ministre de la Famille, de la Femme et de l'Enfant a créé depuis juillet 2011, une Cellule spéciale et anonyme pour le suivi psychologique des victimes. UN 72- أنشأت وزيرة الأسرة والمرأة والطفل في تموز/يوليه 2011 خلية خاصة بلا اسم من أجل المتابعة النفسانية للضحايا.
    Le suivi des résultats des trois équipes spéciales créées par le CAC entre 1995 et 1998 pour le suivi coordonné des conférences est en cours au niveau du système. UN ٣٩ - تجري في منظومة اﻷمم المتحدة متابعة لفرق العمل المخصصة الثلاث التي أنشأتها لجنة التنسيق اﻹدارية بين عام ١٩٩٥ وعام ١٩٩٨ من أجل المتابعة المنسقة للمؤتمرات.
    Recommandations spécifiques pour le suivi UN توصيات خاصة من أجل المتابعة
    L'Assemblée générale pourrait apporter une impulsion dans ce sens, dans le cadre des organismes, fonds et programmes visés par son cadre stratégique, tandis que les conférences des Parties aux diverses conventions devraient adopter les décisions correspondantes pour un suivi. UN وتستطيع الجمعية العامة تقديم هذا التوجيه في سياق الوكالات والصناديق والبرامج التي يشملها الإطار الاستراتيجي للأمم المتحدة، بينما سيلزم أن تعتمد مؤتمرات الأطراف في الاتفاقيات المختلفة المقررات ذات الصلة من أجل المتابعة.
    Entre autres choses, le Bureau a l'intention d'améliorer ses procédures de triage et de définir des modalités types pour un suivi automatique. UN ومن بين أمور أخرى، يُزمع المكتب تحسين إجراءاته بشأن تحديد الأولوية وإنجاز إجراءات التشغيل الموحدة من أجل المتابعة التلقائية.
    pour un suivi efficace et des enquêtes spécialisées sur ce type de délit, le Ministère de la justice a mis sur pied en octobre 2007, au sein de la structure du Bureau du Procureur contre la criminalité organisée, l'Unité contre la traite des personnes et les adoptions illégales. UN 284 - واعتبارا من تشرين الأول/أكتوبر 2007 ومن أجل المتابعة الفعالة لهذا النوع من الجرائم والتحقيق المتخصص فيه، شكل مكتب المدعي العام وحدة مكافحة الاتجار بالأشخاص والتبني غير القانوني داخل هيكل مكتب المدعي العام لمكافحة الجريمة المنظمة.
    a) Les efforts constants que déploient le Conseil économique et social et l'Assemblée générale en vue d'un suivi coordonné des conférences et sommets pertinents de l'Organisation des Nations Unies; UN (أ) الجهود المستمرة التي يبذلها المجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة من أجل المتابعة المنسقة لما تعقده الأمم المتحدة من مؤتمرات ومؤتمرات قمة تتصل بالموضوع؛
    a) Les efforts constants que déploient le Conseil économique et social et l'Assemblée générale en vue d'un suivi coordonné des conférences et sommets pertinents de l'Organisation des Nations Unies; UN (أ) الجهود المستمرة التي يبذلها المجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة من أجل المتابعة المنسقة لمؤتمرات وقمم الأمم المتحدة ذات الصلة؛
    a) Les efforts constants que déploient l'Assemblée générale et le Conseil économique et social en vue d'un suivi coordonné des conférences et sommets pertinents de l'Organisation des Nations Unies; UN (أ) الجهود المستمرة التي تبذلها الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي من أجل المتابعة المنسقة لمؤتمرات وقمم الأمم المتحدة ذات الصلة؛
    Ces autorités constituent normalement le point de contact entre les gouvernements, analysent les demandes reçues pour les transmettre aux organismes nationaux compétents pour suite à donner ou appellent l'attention de l'État requérant, le cas échéant, sur les problèmes ou lacunes à résoudre pour qu'il puisse être donné suite aux demandes. UN وهذه السلطات تعمل كنقطة اتصال بين الحكومات، وتقيّم الطلبات الواردة بغية احالتها إلى الوكالات المحلية المختصة من أجل المتابعة أو لتوجيه اهتمام دولة طالبة إلى أية مشاكل أو جوانب نقص ليتسنى لها معالجتها.
    Exécution du Programme de partenariat pour une passerelle verte vers un suivi volontaire du document final de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable intitulé < < L'avenir que nous voulons > > (résolution 69/9) UN تنفيذ برنامج شراكة الجسر الأخضر من أجل المتابعة الطوعية للوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، المعنونة " المستقبل الذي نصبو إليه " (القرار 69/9)
    The name transmitted by the Special Rapporteur may not be correct and this is required in order to follow up. UN وربما يكون الاسم الذي نقله المقرر الخاص غير صحيح وهذا أمر مطلوب من أجل المتابعة.
    II. RECOMMANDATIONS SUR LA SUITE À DONNER AUX ACTIVITÉS DU GROUPE DE TRAVAIL 72 20 UN ثانياً- توصيات للفريق العامل من أجل المتابعة 72 19

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more