Aussi, la Tunisie est-elle constamment soucieuse de contribuer activement au succès du processus de l'Union pour la Méditerranée pour le bien des peuples de la région. | UN | ومن هذا المنطلق، فإن تونس تحرص دوما على الإسهام الفاعل في إنجاح مسار الاتحاد من أجل المتوسط لما فيه خير شعوب المنطقة. |
Dans une prochaine étape, il s'agira d'établir des partenariats industriels et d'élaborer des programmes dans le cadre de l'Union pour la Méditerranée. | UN | وستكون المرحلة المقبلة إقامة شراكات صناعية وصوغ برنامج ينفذ في إطار الاتحاد من أجل المتوسط. |
La Tunisie a été l'un des premiers pays à avoir souscrit à l'initiative française en faveur de la création de l'Union pour la Méditerranée. | UN | وقد كانت تونس من أوائل الدول التي رحبت بالمبادرة الفرنسية الرامية إلى بعث الاتحاد من أجل المتوسط. |
L'Europe l'a fait avec l'Union pour la Méditerranée. | UN | وفعلت ذلك في حالة الاتحاد من أجل المتوسط. |
Le présent document donne des renseignements sur deux organisations intergouvernementales, le Secrétariat de l'Union pour la Méditerranée et la Banque arabe pour le développement économique de l'Afrique (BADEA), qui ont exprimé le désir de conclure un accord établissant des relations appropriées avec l'ONUDI. | UN | تقدِّم هذه المذكِّرة معلومات عن أمانة الاتحاد من أجل المتوسط والمصرف العربي للتنمية الاقتصادية في أفريقيا، وهما منظمتان حكوميتان دوليتان أعربتا عن رغبتهما في عقد اتفاق علاقة مناسب مع اليونيدو. |
L'Initiative vise à faciliter une meilleure collaboration dans l'ensemble de la région sur une série convergente de problèmes et d'opportunités et à faciliter l'exécution de projets de l'Union pour la Méditerranée. | UN | وتهدف المبادرة إلى تعزيز التآزر بشأن التحديات والفرص الجامعة عبر منطقة البحر الأبيض المتوسط وإلى إيلاء مزيد من التركيز على تنفيذ مشاريع الاتحاد من أجل المتوسط في تلك المنطقة. |
Ce programme sera mis en œuvre par l'ONUDI en coopération avec l'Union pour la Méditerranée (UPM) dans le cadre de l'Initiative méditerranéenne de développement des entreprises. | UN | وسوف تنفّذ اليونيدو هذا البرنامج بالتعاون مع " الاتحاد من أجل المتوسط " ضم سياق المبادرة المتوسطية لتنمية الأعمال. |
Cette structure fonctionne aux côtés de l'Union pour la Méditerranée à laquelle toute l'Europe participe, mais pas tous les arabes. | UN | يعمل إلى جانب " الاتحاد من أجل المتوسط " ، الذي تشارك فيه كل أوروبا دون أن يشارك فيه كل العرب. |
Secrétariat de l'Union pour la Méditerranée | UN | أمانة الاتحاد من أجل المتوسط |
Membres Le Secrétariat de l'Union pour la Méditerranée comprend les 43 États membres de l'Union pour la Méditerranée, dont 28 États membres de l'Union européenne et 15 pays méditerranéens, ainsi que la Commission européenne. | UN | تتألَّف الأمانة العامة من الدول الأعضاء في الاتحاد من أجل المتوسط وعددها 43 دولةً عضواً، منها 28 دولةً من الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي و15 دولةً من بلدان منطقة البحر الأبيض المتوسط، علاوةً على المفوضية الأوروبية. |
De même, il appuie le processus de l'Union pour la Méditerranée, en tant que cadre prometteur pour le renforcement du dialogue et de la coopération entre les deux rives de la Méditerranée. | UN | وإيمانا منه بهذا الدور، ما فتئ المغرب يعمل على توطيد علاقات حسن الجوار في محيطه المغاربي والأفريقي، كما يدعم مسلسل الاتحاد من أجل المتوسط كإطار واعد لتعزيز الحوار والتعاون بين ضفتي حوض البحر الأبيض المتوسط. |
Sachant que, pour actualiser ce potentiel, il faudra renforcer les moyens techniques requis pour exploiter les ressources disponibles, créer des dispositifs de financement et intensifier la collaboration, notamment en matière d'intégration des réseaux de transport d'électricité, que l'Union pour la Méditerranée cherche à développer par le biais de son Plan solaire méditerranéen, | UN | وإذ يقرون بأن هذه الإمكانات تعني زيادة القوة التقنية لاستغلال الموارد المتاحة وإيجاد آليات للتمويل وكذلك لتكثيف التعاون، بما في ذلك في مجال الربط بين شبكات الكهرباء، الذي يسعى الاتحاد من أجل المتوسط إلى تعزيزه عبر تبني خطة البحر الأبيض المتوسط للطاقة الشمسية، |
C'est sur la base de ces principes que la Tunisie a soutenu l'avènement du projet Union pour la Méditerranée, initiative prometteuse à même de générer une dynamique nouvelle dans les relations euro-méditerranéennes, d'assurer l'interaction positive avec les enjeux de l'étape à venir et de consolider la sécurité et la stabilité dans notre région méditerranéenne. | UN | وانطلاقا من هذه المبادئ، ساندت تونس إرساء مشروع الاتحاد من أجل المتوسط الذي يمثل مبادرة واعدة من شأنها إحداث حركية جديدة في العلاقات الأوروبية المتوسطية وتأمين التفاعل الإيجابي مع رهانات المرحلة القادمة ودعم الأمن والاستقرار في منطقتنا المتوسطية. |
La Tunisie renforcera également sa coopération avec les pays et les peuples de la Méditerranée dans le cadre de l'Union pour la Méditerranée. | UN | وستعمل تونس على تعزيز علاقات التعاون والتقارب بينها وبين مختلف دول وشعوب المتوسط، في إطار " الاتحاد من أجل المتوسط " . |
Secrétariat de l'Union pour la Méditerranée; | UN | أمانة الاتحاد من أجل المتوسط (UfMS)؛ |
À l'issue de cette manifestation, 18 États méditerranéens ont signé une Déclaration commune sur l'Initiative méditerranéenne de lutte contre les changements climatiques qui les engage à contribuer à l'émergence d'économies à faibles émissions de carbone, sobres en ressources et résilientes face aux changements climatiques dans la région de la Méditerranée, en coopération avec l'Union pour la Méditerranée. | UN | وأثناء تلك المناسبة، وقعت 18 دولة متوسطية على الإعلان المشترك للمبادرة المتوسطية بشأن تغير المناخ، وهي المبادرة التي تهدف تلك الدول عن طريقها إلى المساهمة في ظهور اقتصادات في منطقة البحر الأبيض المتوسط، تتسم بانخفاض الكربون وكفاءة الموارد والمرونة في وجه تغير المناخ، وترمي كذلك إلى تعزيز التعاون مع الاتحاد من أجل المتوسط. |
Les participants voient dans l'Initiative méditerranéenne de lutte contre les changements climatiques à la fois une initiative politique méditerranéenne autonome visant à renforcer les accords internationaux et régionaux grâce à des positions communes et des actions concrètes, et une initiative à base de projets à exécuter sous les auspices de l'Union pour la Méditerranée. | UN | ويتوخى المشاركون أن تكون المبادرة المتوسطية بشأن تغير المناخ بمثابة مبادرة سياسية متوسطية مستقلة تهدف إلى تعزيز الاتفاقات الدولية والإقليمية من خلال اعتماد مواقف مشتركة بشأن السياسات العامة واتخاذ إجراءات ملموسة، فضلا عن كونها بمثابة مبادرة قائمة على المشاريع مؤهلة لوضعها باسم الاتحاد من أجل المتوسط. |
Le Groupe accueille aussi avec satisfaction la proposition tendant à la mise au point d'un programme intégré de coopération technique dans la région méditerranéenne que l'ONUDI doit mettre en œuvre en coopération avec l'Union pour la Méditerranée. | UN | كما رحّبت المجموعة باقتراح إنشاء برنامج شامل للتعاون التقني في منطقة البحر المتوسط من المزمع أن تنفّذه اليونيدو بالتعاون مع " الاتحاد من أجل المتوسط " . |
La dépollution de la Méditerranée et la création de voies de circulation maritime et terrestre dans ce bassin figurent au nombre des principales initiatives qui devront être lancées par le futur secrétariat de l'Union pour la Méditerranée. 6. Atlantique du Nord-Est | UN | 241 - كما كانت مبادرة إزالة التلوث من البحر المتوسط وإنشاء طرق رئيسية بحرية وبرية في منطقة البحر المتوسط من بين المبادرات الرئيسية التي اتفق على أن تضطلع بها الأمانة المقبلة للاتحاد من أجل المتوسط ضمن أعمالها المقبلة(). |
Le Secrétariat de l'Union pour la Méditerranée a été créé le 13 juillet 2008 lors du Sommet de Paris, par une décision des chefs d'État et de gouvernement des pays membres de l'Union pour la Méditerranée, pour donner suite au Partenariat euroméditerranéen (Euromed), également connu sous le nom de Processus de Barcelone, établi en 1995. | UN | أُنشئت الأمانة العامة للاتحاد من أجل المتوسط في 13 تموز/يوليه 2008 في قمة باريس بموجب قرار من رؤساء دول وحكومات الاتحاد، باعتباره امتدادا للشراكة الأورومتوسطية (Euro-Med)، أو ما يعرف أيضاً باسم عملية برشلونة، التي تأسَّست في عام 1995. |