"أجل المناطق" - Translation from Arabic to French

    • pour les zones
        
    • intention des zones
        
    • faveur des zones
        
    • pour desservir les zones
        
    Les Parties ont préconisé la mobilisation de ressources additionnelles, en particulier pour les zones arides, et ont suggéré de mettre au point des dispositions réglementaires privilégiant ces zones. UN وشجع الأطرافُ على حشد موارد إضافية، وبخاصة من أجل المناطق الجافة، مقترحين سنّ تشريعات تولي الأولوية للمناطق الجافة.
    Pacifique du Nord-Ouest Pacifique Sud Actions prises par les États pour les zones où aucun organisme ni arrangement de gestion des pêches n'existe UN 5 - التدابير التي اتخذتها الدول من أجل المناطق التي لا توجد بها منظمات وترتيبات إقليمية لإدارة مصائد الأسماك
    La Direction de la protection sociale réalise, en coopération avec ses partenaires susmentionnés et des ONG locales, des enquêtes sur les femmes, les personnes âgées et les personnes atteintes d'invalidité en vue de dresser des plans d'action pour les zones sinistrées. UN وتقوم إدارة الرعاية الاجتماعية بإجراء دراسات استقصائية تقييمية بشأن المرأة والمسنّين والأشخاص المصابين بعجز وذلك بغية وضع خطط عمل من أجل المناطق التي ضربتها الأعاصير.
    iii) Créer un fonds national d'urgence en cas de catastrophe avec un appui conjoint du secteur privé et du secteur public, à l'intention des zones pour lesquelles des assurances ne sont pas disponibles sur le marché, en tenant compte des données d'expérience que l'on pourra tirer du fonctionnement de fonds analogues; UN ' ٣ ' إنشاء صندوق وطني للطوارئ الناجمة عن الكوارث، بدعم مشترك من القطاعين الخاص والعام، وذلك من أجل المناطق التي لا يوجد بالنسبة لها تأمين في السوق التجاري، مع مراعاة الخبرات ذات الصلة التي يمكن اكتسابها من تشغيل الصناديق المماثلة.
    34. La Stratégie du Sousplan tribal est axée sur le développement des zones tribales de tout le pays et prévoit l'allocation de fonds en faveur des zones tribales. UN 34- واعتُمدت استراتيجية الخطة الفرعية القبلية من أجل التنمية الشاملة للمناطق القبلية في جميع أنحاء البلاد لضمان رصد الأموال من أجل المناطق القبلية.
    La FORPRONU a donc entrepris une étude pour déterminer s'il était possible d'obtenir un système de transmissions plus efficace et plus rentable pour desservir les zones protégées. UN ومن ثم أجرت قوة اﻷمم المتحدة للحماية دراسة لبحث إمكانية الحصول على نظام للاتصالات أكثر كفاءة وفعالية من حيث التكلفة من أجل المناطق المشمولة بالحماية.
    85. Le PAM est expressément mentionné à la section E, chapitre 12, du programme Action 21 pour ce qui est de la mise au point de plans d'ensemble de préparation à la sécheresse et de secours pour les zones sujettes à la désertification. UN ٥٨ - ووردت إشارة محددة إلى برنامج اﻷغذية العالمي في الفرع هاء من الفصل ١٢ من جدول أعمال القرن ٢١: وضع مخططات شاملة للتأهب للجفاف ولﻹغاثة في حالات الجفاف، من أجل المناطق المعرضة للجفاف.
    Les citoyens dont la liste figure ci-après, participants à la réunion du Forum de la société civile pour les zones exemptes d'armes nucléaires tenu à l'Organisation des Nations Unies à New York le 29 avril 2010 : UN إن المواطنين الواردة أسماؤهم أدناه، المشاركين في منتدى المجتمع المدني من أجل المناطق الخالية من الأسلحة النووية، المعقود في 29 نيسان/أبريل 2010 في الأمم المتحدة بنيويورك:
    Les citoyens dont la liste figure ci-après, participants à la réunion du Forum de la société civile pour les zones exemptes d'armes nucléaires tenu à l'Organisation des Nations Unies à New York le 29 avril 2010 : UN إن المواطنين الواردة أسماؤهم أدناه، المشاركين في منتدى المجتمع المدني من أجل المناطق الخالية من الأسلحة النووية، المعقود في 29 نيسان/أبريل 2010 في الأمم المتحدة بنيويورك:
    On trouvera ci-après quelques exemples de technologies énergétiques innovantes qui pourraient être envisagées pour les zones urbaines densément peuplées (ONU-Habitat, 2012b): UN وترد فيما يلي بعض الأمثلة على تكنولوجيات الطاقة المبتكرة التي يمكن النظر فيها من أجل المناطق الحضرية المكتظة بالسكان (UN-HABITAT, 2012b):
    En 2009, le Gouvernement a lancé son plan de stabilisation et de reconstruction pour les zones sortant d'un conflit armé, qui visait notamment à améliorer la sécurité dans ces zones, à y rétablir l'autorité de l'État ainsi qu'à y favoriser le retour et la réintégration des réfugiés et des déplacés et le relèvement socioéconomique. UN وفي عام 2009، بدأت الحكومة تنفيذ خطة تحقيق الاستقرار وإعادة الإعمار من أجل المناطق المتضررة من الحرب التي ترمي، في جملة أمور، إلى تحسين الأمن، وإعادة إرساء سلطة الدولة، ودعم عودة اللاجئين والمشردين داخليا وإعادة إدماجهم، والانتعاش الاجتماعي - الاقتصادي.
    76. En dernier lieu, étant l'un des agents d'exécution du Programme de rétablissement des moyens d'existence pour les zones affectées par le tremblement de terre au Pakistan, signé en avril 2006, l'ONUDI pourrait jouer un rôle crucial dans le redressement des zones pakistanaises frappées par le tremblement de terre de 2005. UN 76- وقال أخيراً إن اليونيدو باعتبارها واحدة من الوكالات المنفّذة لبرنامج الإنعاش لموارد الرزق من أجل المناطق المتضرّرة بالزلازل في باكستان، الذي تمّ التوقيع عليه في نيسان/أبريل 2006، يمكنها أن تقوم بدور حيوي في إعادة تأهيل مناطق باكستان التي نكبها زلزال عام 2005.
    En 2008, le cours avait pour thème < < Les montagnes et les changements planétaires > > et en 2009 < < Développer des opportunités économiques pour les zones montagneuses > > . UN وفي عام 2008، ركزت الدورة التدريبية على " البيئة الجبلية والتغير العالمي " ، وركزت في عام 2009 على " إيجاد الفرص الاقتصادية من أجل المناطق الجبلية " .
    Elle a aussi coopéré étroitement avec plusieurs organismes régionaux et organisations intergouvernementales ou non gouvernementales œuvrant à la préservation du milieu marin et de ses ressources biologiques, notamment le Centre pour les zones spécialement protégées du Plan d'action pour la Méditerranée (PNUE). UN كما تعاونت اللجنة المذكورة بصورة وثيقة مع عددٍ من المنظمات الإقليمية والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية التي تعمل في مجال حفظ البيئة البحرية والموارد البحرية الحيّة، بما في ذلك مركز النشاط الإقليمي لخطة عمل البحر الأبيض المتوسط التابعة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة من أجل المناطق المحمية بصورة خاصة.
    i) Appui à l'élaboration d'une stratégie spécifique pour les zones défavorisées; ii) élaboration d'une stratégie d'information, d'éducation et de communication (IEC) spécifique à la santé familiale; iii) soutenir le Gouvernement dans l'élaboration d'un programme de SMI/PF à long terme pour mobiliser des ressources additionnelles; et iv) renforcer le rôle de la Tunisie dans la coopération Sud-Sud pour la SMI/PF. UN ' ١ ' دعم عملية وضع استراتيجية محددة من أجل المناطق المعوزة؛ ' ٢ ' وضع استراتيجية لﻹعلام والتثقيف والاتصالات في ميدان صحة اﻷسرة بشكل محدد؛ ' ٣ ' مساندة الحكومة في وضع برنامج لصحة اﻷم والطفل/تنظيم اﻷسرة، على المدى الطويل، من أجل تعبئة موارد إضافية؛ ' ٤ ' تعزيز دور تونس في مجال التعاون بين بلدان الجنوب، وذلك على صعيد صحة اﻷم والطفل/تنظيم اﻷسرة.
    pour les zones urbaines et les zones montagneuses, où les signaux GPS peuvent être difficiles à recevoir, l’industrie met actuellement au point de nouveaux pseudosatellites GPS, appelés «pseudolites», qui émettent des signaux complémentaires au sol de manière à assurer la continuité et la permanence du service GPS. UN ومن أجل المناطق الحضرية والجبلية - التي يمكن أن يكون استقبال اشارات الشبكة العالمية لتحديد المواقـع صعبـا فيها - تعمل الصناعة على تطوير سواتل من نوع جديد يسمى " أشباه السواتل " خاصة بالشبكة العالمية لتحديد المواقع ، تستطيع أن تقدم المزيد من الاشارات على اﻷرض بغية ضمان أن تكون خدمة الشبكة متوفرة دائما .
    iii) Créer un fonds national d'urgence en cas de catastrophe avec un appui conjoint du secteur privé et du secteur public, à l'intention des zones pour lesquelles des assurances ne sont pas disponibles sur le marché, en tenant compte des données d'expérience que l'on pourra tirer du fonctionnement de fonds analogues. UN ' ٣ ' إنشاء صندوق وطني للطوارئ الناجمة عن الكوارث، بدعم مشترك من القطاعين الخاص والعام، وذلك من أجل المناطق التي لا يوجد بالنسبة لها تأمين في السوق التجاري، مع مراعاة الخبرات ذات الصلة التي يمكن اكتسابها من تشغيل الصناديق المماثلة.
    17 Une aide s'impose pour aider à financer les TIC, en particulier en faveur des zones rurales pauvres. Il a été fait observer que, le secteur privé tendant à investir dans les zones urbaines qui sont plus rentables, il est particulièrement important de fournir des financements publics aux zones excentrées et rurales. UN 17 - وذكر بعض المتحدثين أن المعونة ضرورية من أجل المساعدة في تمويل تكنولوجيا المعلومات والاتصالات خاصة في المناطق الريفية الفقيرة، ولاحظوا أن القطاع الخاص يتجه إلى الاستثمار في المناطق الحضرية التي تحقق ربحية أكبر، ولذلك فمن الضروري بشكل خاص توفير أموال عامة من أجل المناطق الريفية والنائية.
    126. Le mandat de la FORPRONU ayant été élargi à plusieurs reprises, il a fallu reconfigurer le matériel acheté pour desservir les zones protégées et le redéployer à l'intention d'unités en Bosnie-Herzégovine. UN ١٢٦ - ونتيجة للتوسعات العديدة لولاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية، تعين إجراء إعادة تكوين للمعدات المشتراة من أجل المناطق المشمولة بالحماية وإعادة وزعها لدى الوحدات الموجودة في البوسنة والهرسك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more