Ce sera un grand pas non seulement pour nous mais également pour la concrétisation de notre vision commune pour la région entière. | UN | وسيمثل هذا خطوة كبيرة ليس بالنسبة لنا فحسب، ولكن أيضا للوفاء برؤيتنا المشتركة من أجل المنطقة بأسرها. |
Le PNUD et la CARICOM formuleront et appliqueront de concert une stratégie de mobilisation des ressources pour la région. | UN | وسيجري وضع استراتيجية لحشد الموارد من أجل المنطقة وتنفيذ هذه الاستراتيجية على نحو مشترك. |
L'objectif du projet est de mettre au point un programme de développement durable pour la région associant l'Argentine, la Bolivie et le Paraguay. | UN | ويتمثل هدف المشروع في إقامة برنامج للتنمية المستدامة من أجل المنطقة يشمل الأرجنتين وباراغواي وبوليفيا. |
Le Programme multinational de lutte contre le VIH/sida de la Banque mondiale pour la région de l'Afrique a également fourni des fonds pour appuyer l'achat de moyens de traitement. | UN | كما قدم برنامج البنك الدولي المتعدد البلدان المتعلق بالإيدز من أجل المنطقة الأفريقية موارد لدعم شراء السلع العلاجية. |
∙ Réunion FAO/PNUE pour la zone aride de l'Afrique, Nairobi, novembre 1995 | UN | ● اجتماع الفاو/صندوق اﻷمم المتحدة للبيئة من أجل المنطقة الجافة في افريقيا، نيروبي تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥ |
Ce sera là la première phase d'un programme de 12 milliards d'euros sur six ans en faveur de la région. | UN | وسيمثل ذلك الدفعة الأولى من برنامج مدته ست سنوات يبلغ حجمه 12 بليون يورو من أجل المنطقة. |
Le Conseil se félicite du développement par les Nations Unies et l'Union africaine d'un plan stratégique pour la région. | UN | يرحب المجلس بواقعة أن الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي قد وضعا خطة استراتيجية من أجل المنطقة. |
Le BNUB a également tiré profit de sa participation aux conférences des Chefs de mission organisées pour la région par le Bureau des Nations Unies pour l'Afrique centrale et de l'échange d'informations avec ce bureau. | UN | واستفاد مكتب الأمم المتحدة في بوروندي أيضا من حضور مؤتمرات رؤساء البعثات التي ينظمها من أجل المنطقة مكتب الأمم المتحدة الإقليمي في وسط أفريقيا، كما استفاد من تبادل المعلومات مع ذلك المكتب. |
Enfin, on donnera l'impulsion nécessaire à la conception d'indicateurs des changements climatiques pour la région. | UN | وعدا عن ذلك، سيشرع البرنامج الفرعي في وضع مؤشرات لتغير المناخ من أجل المنطقة. |
205. Le Directeur de la Division de l'Afrique a fait une déclaration liminaire générale concernant les 11 programmes de pays présentés pour la région. | UN | ٢٠٥ - أدلى مدير شعبة افريقيا ببيان عام استهلالي بشأن البرامج القطرية اﻟ ١١ التي قدمت من أجل المنطقة الاقليمية. |
Il faut, de toute évidence, lancer un programme de stabilisation et de reconstruction à grande échelle et à long terme pour la région tout entière et, de façon plus urgente encore, pour le Kosovo. | UN | وأصبحت الحاجة واضحة إلى استقرار واسع النطاق طويل اﻷمد وإلى برامج للتعمير من أجل المنطقة بأسرها وبصورة أكثر الحاحا من أجل كوسوفو. |
132. Présence de la Commission des droits de l'homme au sein des instances de réflexion et d'action pour la région. | UN | ٢٣١- وجود لجنة حقوق اﻹنسان في محافل التفكير والعمل من أجل المنطقة. |
Le programme régional devrait être considéré comme un programme pour la région et de la région. | UN | 67 - وينبغي أن يعتبر البرنامج الإقليمي برنامجا للمنطقة ومن أجل المنطقة. |
Le 14 octobre, le Conseil des ministres a approuvé un budget de 680 millions de livres sud-soudanaises (SSP) pour la région. | UN | وفي 14 تشرين الأول/أكتوبر، وافق مجلس الوزراء على ميزانية قدرها 680 مليون جنيه من جنيهات جنوب السودان من أجل المنطقة. |
À Sarajevo, les ministres ont approuvé la première Stratégie régionale de l'Alliance pour la région. | UN | 16 - وفي سراييفو، وافق الوزراء على الاستراتيجية الإقليمية الأولى للتحالف من أجل المنطقة. |
Enfin, on donnera l'impulsion nécessaire à la conception d'indicateurs des changements climatiques pour la région et à la définition d'approches régionales pour mesurer les progrès enregistrés dans la société, en complément du cadre traditionnel que constituent les objectifs du Millénaire. | UN | وعدا عن ذلك، سيشرع البرنامج الفرعي في وضع مؤشرات لتغير المناخ من أجل المنطقة وتحديد نهج إقليمية لقياس التقدم الاجتماعي تكمل إطار رصد الأهداف الإنمائية للألفية التقليدي. |
:: Le Conseil devrait écouter le point de vue des organisations régionales africaines, par exemple la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO), sur ce qu'il convient de faire pour la région. | UN | :: ينبغي للمجلس أن يستمع إلى وجهات نظر المنظمات الإقليمية الأفريقية، مثل الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، بشأن ما ينبغي عمله من أجل المنطقة. |
Des ateliers consultatifs zonaux sur l’élaboration d’un Programme d’action national de lutte contre la désertification en Tanzanie ont également été organisés à Mwanza pour la région des lacs, à Dodoma pour la zone du Centre et à Iringa pour le Sud. | UN | ونُظمت أيضاً حلقات عمل استشارية للمناطق فيما يتعلق بوضع برنامج عمل وطني لمكافحة التصحر في تنزانيا. وقد عُقدت حلقات العمل في موانزا من أجل منطقة البحيرة، ودودوما من أجل المنطقة الوسطى، وإيرينغا من أجل المنطقة الجنوبية. |
Lors de la session qu’elle a tenue en avril, la Commission économique et sociale pour l’Asie et le Pacifique s’est engagée à appliquer des mesures de rationalisation de manière à devenir un centre vital de recherche et d’activités de développement pour la région, en particulier pour les pays où continue de régner une pauvreté généralisée. | UN | وفي الدورة التي عقدتها اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ في نيسان/أبريل التزمت اللجنة بتنظيم نفسها وتعهدت بأن تكون مركزا حيويا للبحث وغيره من اﻷنشطة اﻹنمائية يعمل من أجل المنطقة ، وخاصة من أقل البلدان التي ما زال الفقر منتشرا فيها على نطاق واسع. |