Toutes les demandes d'accréditation ont été soumises aux États membres pour approbation. | UN | وقُدمت جميع طلبات الاعتماد إلى الدول الأعضاء من أجل الموافقة عليها. |
Un nouveau projet sera soumis aux membres du Comité, pour approbation, à la cinquième session du Comité. | UN | وستُعرض مسودة جديدة على أعضاء اللجنة من أجل الموافقة عليها في الدورة الخامسة للجنة. |
Les grands programmes d'investissement sont soumis à cet organe pour approbation ou pour actualisation. | UN | وتُعرض في هذه الاجتماعات برامج الاستثمار الكبرى من أجل الموافقة عليها أو من أجل تحديث حالتها. |
Il a été soumis au Gouvernement pour approbation et adoption comme document directif national. | UN | وهذه الوثيقة هي حالياً لدى مجلس الوزراء من أجل الموافقة عليها واعتمادها كوثيقة من وثائق السياسة العامة الوطنية. |
Sous réserve de modifications d'ordre rédactionnel, des chefs de délégation sont convenus que le mémorandum d'accord proposé devrait être soumis à l'approbation de l'Autorité à sa seizième session. | UN | ووافق رؤساء الوفود لدى لجنة أوسبار على أن مذكرة التفاهم المقترحة ينبغي تقديمها إلى السلطة، رهنا بإجراء تغييرات تحريرية، من أجل الموافقة عليها في الدورة السادسة عشرة. |
Ce document, dont le projet avait été établi par la République islamique d'Iran, a été présenté pour approbation à la trente-deuxième Conférence islamique des Ministres des affaires étrangères; | UN | وقُدمت الوثيقة المذكورة آنفا، التي أعدت مشروعها جمهورية إيران الإسلامية، إلى مؤتمر وزراء خارجية الدول الإسلامية في دورته الثانية الثلاثين من أجل الموافقة عليها. |
Tout document final présenté pour approbation ou adoption par la Commission devrait toutefois être le produit d'un consensus. | UN | إلا أنَّ أي وثيقة نهائية تُعرَض على اللجنة من أجل الموافقة عليها أو اعتمادها ينبغي أن تكون ثمرة توافق في الآراء. |
Conformément aux nouveaux règlements, les entités ne sont plus requises d'élaborer un plan d'action et de le soumettre pour approbation au Bureau pour l'égalité des chances. | UN | ومع اللائحة الجديدة، ليست الكيانات مطالبة بعد الآن بإعداد خطة عمل واقتراحها إلى مكتب تكافؤ الفرص من أجل الموافقة عليها. |
Le budget complet du CCS est également présenté à titre d'information, la part de ce budget incombant à l'ONU étant présentée pour approbation. | UN | وتعرض أيضا الميزانية الكاملة لمجلس الرؤساء التنفيذيين، للعلم، بينما تعرض حصة الأمم المتحدة فيها من أجل الموافقة عليها. |
Le plan stratégique, dont le projet est actuellement examiné par le Conseil d'administration à cette session annuelle, sera présenté pour approbation à la deuxième session ordinaire de 2007. | UN | وستُقدم الخطة الاستراتيجية، التي ينظر المجلس التنفيذي في مشروع لها في هذه الدورة السنوية، من أجل الموافقة عليها في الدورة العادية الثانية لعام 2007. |
Le budget complet du CCS, y compris le projet IPSAS, est également présenté à titre d'information, la part de ce budget incombant à l'ONU étant présentée pour approbation. | UN | وتُعرض الميزانية الكاملة لمجلس الرؤساء التنفيذيين، بما في ذلك مشروع المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، للعلم، بينما تُعرض حصة الأمم المتحدة من أجل الموافقة عليها. |
Celui-ci soumettra le projet de déclaration et le projet de recommandations et de principes directeurs à la Réunion de hauts fonctionnaires pour approbation et transmission à la Réunion ministérielle pour adoption. | UN | وسيقدم المكتب مشروع اﻹعلان ومشاريع التوصيات والمبادئ التوجيهية إلى اجتماع كبار الموظفين من أجل الموافقة عليها وإحالتها إلى الاجتماع الوزاري من أجل اعتمادها. |
Les candidatures reçues avant décembre 2014 seraient présentées au Conseil pour approbation à sa soixantième réunion directive. | UN | وستُقدم التسميات الواردة قبل كانون الأول/ديسمبر 2014 إلى المجلس من أجل الموافقة عليها في دورته التنفيذية الستين. |
Les candidatures reçues avant décembre 2014 seraient présentées au Conseil pour approbation à sa soixantième réunion directive. | UN | وستُقدم التسميات الواردة قبل كانون الأول/ديسمبر 2014 إلى المجلس من أجل الموافقة عليها في دورته التنفيذية الستين. |
Seules les demandes dûment justifiées sont soumises par l'Unité des services d'achat pour approbation au Comité des achats et au Directeur principal de la Division de la gestion générale et de l'appui aux programmes. | UN | ولا تقدم وحدة خدمات الاشتراء سوى الطلبات المبررة كما ينبغي إلى لجنة المشتريات والمدير الإداري لشُعبة دعم البرامج والإدارة العامة من أجل الموافقة عليها. |
Entre-temps, les directives en matière de sauvegarde et de gestion des zones de protection du milieu marin ont été transmises à l'Autorité pour l'environnement et la planification pour approbation avant la désignation de ces trois premières zones de protection du milieu marin à Malte. | UN | ومن ناحية أخرى، تم إرسال المبادئ التوجيهية بشأن حماية وإدارة المناطق البحرية المحمية إلى الهيئة المحلية للبيئة والتخطيط من أجل الموافقة عليها قبل إعلان المحميات البحرية الثلاث الأولى في مالطة. |
Le secrétariat porte à cet égard une responsabilité particulière, car il est chargé de veiller à ce que seuls les documents dûment approuvés soient présentés au Conseil pour approbation. | UN | وتتحمل الأمانة مسؤولية خاصة عن هذه المشاكل باعتبار أنها مسؤولة عن التحقق من أن الوثائق التي تعرض على المجلس من أجل الموافقة عليها هي فقط الوثائق التي تم الاتفاق بشأنها على النحو الواجب. |
Le secrétariat porte à cet égard une responsabilité particulière, car il est chargé de veiller à ce que seuls les documents dûment approuvés soient présentés au Conseil pour approbation. | UN | وتتحمل الأمانة مسؤولية خاصة عن هذه المشاكل باعتبارها مسؤولة عن التحقق من أن الوثائق التي تعرض على المجلس من أجل الموافقة عليها هي فقط الوثائق التي تم الاتفاق بشأنها على النحو الواجب. |
La nouvelle politique sera soumise à l'approbation du Comité de gestion du FNUAP en décembre 2005 au plus tard. | UN | وستعرض السياسة الجديدة على اللجنة الإدارية للصندوق من أجل الموافقة عليها بحلول كانون الأول/ديسمبر 2005. |
Le Comité de gestion du FNUAP a examiné la stratégie en matière de technologies de l'information et des communications, qui sera soumise à l'approbation du Comité exécutif du FNUAP. | UN | قامت اللجنة الإدارية للصندوق بمناقشة استراتيجية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التي ستعرض على اللجنة التنفيذية للصندوق من أجل الموافقة عليها. |
Le CNM a participé à des rencontres et conférences internationales ainsi qu'aux groupes de travail spéciaux créés par celles-ci en vue de la rédaction du texte final des documents devant être approuvés. | UN | واشترك المجلس الوطني للمرأة في اجتماعات ومؤتمرات دولية وفي اللجان العاملة المخصصة التي شكلتها تلك الاجتماعات والمؤتمرات لصياغة الوثائق النهائية من أجل الموافقة عليها. |