"أجل الموظفين" - Translation from Arabic to French

    • intention du personnel
        
    • pour le personnel
        
    • intention des fonctionnaires
        
    • au personnel
        
    • pour les fonctionnaires
        
    • titre du personnel
        
    • intention des responsables
        
    • l'intention des
        
    À ce jour 46 ateliers ont été organisés à l'intention du personnel du Ministère et de ses organismes décentralisés au niveau national qui ont touché 4 800 employés. UN وحتى الآن، تم تنظيم 49 حلقة عمل من أجل الموظفين والهيئات اللامركزية على الصعيد الوطني، استفاد منها 4800 موظف.
    iv) Des sessions de sensibilisation à l'éventualité d'une pandémie de grippe ont été organisées à l'intention du personnel et continueront de l'être chaque année. UN ' 4` نُظمت دورات للتوعية بوباء الأنفلونزا من أجل الموظفين وسيستمر تنظيمها كل سنة.
    v) Des sessions de sensibilisation à l'éventualité d'une pandémie de grippe ont été organisées à l'intention du personnel et continueront de l'être chaque année. UN ' 5` نُظمت دورات للتوعية بوباء الأنفلونزا من أجل الموظفين وسيستمر تنظيمها كل سنة.
    Gestion axée sur les résultats pour le personnel international du PEA UN الإدارة القائمة على النتائج من أجل الموظفين الدوليين لمشروع بناء المجتمعات التي مزقتها الحروب
    Des clubs, gymnases et bibliothèques ont été créés pour le personnel dans plusieurs missions. UN وقد أنشئت في العديد من البعثات نواد استجمامية وقاعات رياضية ومكتبات من أجل الموظفين.
    Le bureau de la gestion et du personnel propose, par l'intermédiaire de l'organisme de perfectionnement du personnel, des cours à l'intention des fonctionnaires pour étoffer leur valeur professionnelle. UN ويُجري مكتب الإدارة وشؤون الموظفين، عن طريق منظمة تطوير الموظفين، دورات من أجل الموظفين المدنيين لدعم تطويرهم المهني.
    Des dépenses supplémentaires d'un montant de 1 300 dollars sont prévues au titre des frais d'abonnement à des magazines et périodiques destinés au personnel affecté à Lusaka. UN يتوقع احتياج اضافي، مقداره ٣٠٠ ١ دولار، للاشتراك في مجلات ودوريات من أجل الموظفين المنتدبين للعمل في لوساكا.
    · Traduction des documents pertinents pour les fonctionnaires et d'autres homologues. UN ترجمة وثائق ذات صلة من أجل الموظفين الحكوميين وغيرهم من النظراء؛
    Cette unité était en train de mettre au point, dans le cadre du Comité permanent interorganisations un recueil des bonnes pratiques applicables sur le terrain en matière de droits de l'homme à l'intention du personnel humanitaire. UN وتقوم هذه الوحدة حالياً في إطار اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، بإعداد ملخص للممارسات الميدانية الجيدة المتعلقة بحقوق الإنسان من أجل الموظفين المعنيين بالشؤون الإنسانية.
    De ce fait, les installations d'évacuation par voie aérienne et les services médicaux à l'intention du personnel d'UNAVEM III recruté sur le plan international continueront d'être utilisés dans le cadre du programme. UN وسيتضمن هذا الدعم أيضا الاستمرار في استخدام مرافق اﻹجلاء الجوي والمرافق الطبية لبعثة اﻷمم المتحدة الثالثة للتحقق في أنغولا من أجل الموظفين الدوليين.
    Le HCDH a tenu des sessions de formation à l'intention du personnel sur les normes internationales relatives aux droits de l'homme; la collecte, la classification et l'analyse des informations; l'établissement de rapports; les entretiens sur le terrain et l'évaluation des risques. UN ونظمت المفوضية دورات تدريبية من أجل الموظفين بشأن المعايير الدولية لحقوق الإنسان، وجمع المعلومات وتصنيفها وتحليلها، وصياغة التقارير، وإجراء المقابلات الميدانية، وتقييم المخاطر.
    Compte tenu des expériences précédentes en matière de formation des formateurs, le Bureau a conclu qu'une formation dans ce domaine à l'intention du personnel de terrain n'était pas faisable et à la place, il s'est employé à créer un module d'apprentissage relatif au respect de la conformité. UN استنادا إلى التجارب السابقة لتدريب المدربين، قرر المكتب أنه من غير المجدي تنظيم تدريب للمدربين من أجل الموظفين الميدانيين وشرع بدلا من ذلك في إنشاء وحدة لتعلم الامتثال.
    Le BSCI a relevé que la Section de la formation des civils avait établi une politique de formation et d'apprentissage à l'intention du personnel civil et publiait tous les ans un catalogue offrant environ 70 cours dans toute une série de spécialités et de disciplines. UN ولاحظ المكتب أن قسم تدريب المدنيين وضع سياسة للتدريب والتعليم من أجل الموظفين المدنيين، وأنه يصدر سنويا دليلا جامعا يتضمن حوالي 70 دورة للتدريب على مجموعة واسعة متنوعة من التخصصات والمهارات.
    n. Organisation de programmes de formation et d'information sur le système de sélection du personnel à l'intention du personnel et des responsables, et de séances d'information à l'intention des délégations; UN ن - تنظيم برامج تواصل وتعلم بشأن نظام اختيار الموظفين من أجل الموظفين والمديرين، وكذلك جلسات إحاطة للوفود؛
    18. Les prévisions correspondent aux dépenses communes de personnel pour le personnel international (35 400 dollars) et pour le personnel local (1 200 dollars). UN ١٨ - هناك اعتماد للتكاليف العامة للموظفين من أجل الموظفين الدوليين )٤٠٠ ٣٥ دولار( والموظفين المحليين )٢٠٠ ١ دولار(.
    Le système amélioré de réaffectation, mis en place il y a deux ans pour le personnel recruté sur le plan international, continue de fonctionner et la durée des affectations a été prolongée de manière à assurer une plus grande continuité. UN واستمر العمل بالنظام المحسن في إعادة التعيين، الذي استحدث منذ سنتين من أجل الموظفين الدوليين، ومددت فترات التعيين لضمان مزيد من الاستمرارية.
    Gains de productivité pour le personnel UN مكاسب في الإنتاجية من أجل الموظفين
    En outre, un programme complet de formation permettant de se familiariser aussi avec la planification et le déroulement des opérations militaires a été conçu à l'intention des fonctionnaires pressentis pour le poste de chef de l'administration dans les missions de maintien de la paix. UN وعلاوة على ذلك وضع برنامج شامل للتدريب يتضمن اكتساب دراية بالتخطيط العسكري والعمليات العسكرية وذلك من أجل الموظفين الذين ينظر في أمر تعيينهم في منصب موظف إداري أعلى في بعثات حفظ السلم.
    Grâce au programme de renforcement des capacités de gestion, organisé à l'intention des fonctionnaires par l'Institut de l'administration publique et de la gestion du Zimbabwe, les femmes seront de plus en plus nombreuses à pouvoir prétendre aux postes de direction. UN وينبغي أن يكفل برنامج التنمية اﻹدارية الذي ينفذه معهد زمبابوي لﻹدارة العامة والتنظيم، من أجل الموظفين المدنيين، تأهيل أعداد متزايدة من النساء لتولي المناصب اﻹدارية.
    :: 5 ateliers sur les systèmes d'information financière s'adressant au personnel des opérations sur le terrain UN :: إجراء 5 حلقات عمل عن نظم المعلومات المالية الميدانية من أجل الموظفين الميدانيين
    94. L'Arabie saoudite et la Chine ont fait savoir que des programmes de formation avaient été mis au point pour les fonctionnaires. UN 94- وأشارت الصين والمملكة العربية السعودية إلى وضع برامج تدريبية من أجل الموظفين المدنيين.
    Le montant de cette contribution en nature est estimé à 500 300 euros, qui s'est ajouté aux contributions reçues au titre du personnel détaché mentionné dans l'annexe. UN وبلغت القيمة المقدرة لهذه المساهمة العينية 300 500 يورو أضيفت إلى التبرعات الواردة من أجل الموظفين المنتدبين المشار إليهم في المرفق.
    j) Concevoir, à l'intention des responsables sur le terrain, des gestionnaires et de ceux qui élaborent les politiques, des programmes et des interventions qui tiennent compte des problèmes spécifiques à chaque sexe. UN * رسم برامج تعنى بشؤون الجنسين من أجل الموظفين الميدانيين والمديرين ومقرري السياسات.
    La Section administre également les cours de formation à l'intention des nouveaux fonctionnaires et membres des unités de gardes de l'ONU, ainsi que les cours de langues. UN كما يقوم القسم بإدارة الدورات التوجيهية من أجل الموظفين الوافدين حديثا، ووحدة حراسة الأمم المتحدة، وكذلك تعليم اللغات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more