Un centre d'accueil a été ouvert pour les femmes victimes de traite. | UN | ولقد أقيم مركز للاستقبال من أجل النساء من ضحايا هذا الاتجار. |
Les ONG souhaitent que des mesures de prévention et des traitements soient élaborés pour les femmes aussi. | UN | وقد اقترحت المنظمات غير الحكومية ضرورة وضع تدابير وقائية وعلاجات من أجل النساء أيضاً. |
Cette brochure a également été réalisée sur un CD audio pour les femmes et filles handicapées visuelles. | UN | وأُنتج هذا الكتيب أيضاً على قرص مدمج سمعي من أجل النساء والبنات المعوَّقات بصرياً. |
Nous espérons que l'Entité s'emploiera à renforcer leurs programmes et actions en faveur des femmes et des filles dans notre région. | UN | ونأمل أن يسعى الكيان إلى تعزيز برامجها وإجراءاتها من أجل النساء والفتيات في منطقتنا. |
Des activités novatrices en faveur des femmes défavorisées et des femmes d'un certain âge; | UN | :: الأعمال المبتكرة من أجل النساء المحرومات والنساء المسنات؛ |
Des programmes à l'intention des femmes maories ont été mis en place par des femmes maories elles-mêmes. Il s'agit d'une aide individualisée, doublée d'une aide collective. | UN | ووضعت نساء ماووريات برامج من أجل النساء الماووريات, لم تركز فحسب على المساعدة الفردية, ولكن على المساعدة الجماعية أيضا. |
Cela a permis de dégager des ressources pour des dépenses sociales, entre autres pour les femmes et les enfants. | UN | وقد ساعد هذا على توفير موارد للإنفاق الاجتماعي، بما في ذلك الإنفاق من أجل النساء والأطفال. |
La préoccupation qu'exprime actuellement l'Europe quant aux conditions de vie des gens du voyage nous encourage à poursuivre le combat pour les femmes de ces populations. | UN | ويحفزنا الانشغال الأوروبي حاليا بالظروف المعيشية للرحّل لمواصلة النضال من أجل النساء المنتميات لهذا المجتمعات. |
Le Gouvernement a aussi créé un comité d'État chargé des questions concernant les femmes et adopté un plan d'action national pour les femmes. | UN | كذلك أنشأت الحكومة لجنة حكومية تعنى بقضايا النساء واعتمدت خطة عمل وطنية من أجل النساء. |
À cet égard, la Direction générale de l'action sociale, des mineurs et de la famille a financé en 1999 9 foyers d'accueil pour les femmes maltraitées et les mères célibataires. | UN | ومولت الإدارة العامة للعمل الاجتماعي والطفولة والأسرة، في إطار المشاركة بتمويل الخطة، 9 مراكز لاستضافة المرأة، في سنة 1999، من أجل النساء ضحايا سوء المعاملة والأمهات الوحيدات. |
En 2001, un système de suivi des carrières sera mis en place pour les femmes qui ont participé au programme. | UN | وفي عام 2001، سيبدأ نظام لرصد الحياة الوظيفية من أجل النساء اللائي يشاركن في البرنامج. |
Supplément de fer pour les femmes en âge de procréer; | UN | كُمالة الحديد من أجل النساء اللاتي هن في سن الحمل؛ |
Agir pour les femmes en situation précaire | UN | رابطة العمل من أجل النساء الّلاتي يتعرضن لظروف حرجة |
Le Bénin ne dispose pas de centres d'accueil pour les femmes victimes de violences. | UN | لا توجد في بنن مراكز استقبال من أجل النساء من ضحايا العنف. |
Les pouvoirs publics soutiennent de nombreuses associations qui agissent pour les femmes immigrées ou issues de l'immigration. | UN | تضطلع السلطات العامة بمساندة رابطات عديدة تنهض بالعمل من أجل النساء المهاجرات وسليلات الهجرة. |
Le Comité pour l'égalité des chances a organisé des séminaires d'information sur les droits de la personne pour les femmes de tous milieux. | UN | وقد نظمت لجنة المساواة في الفرص حلقات إعلامية عن حقوق الإنسان من أجل النساء من كافة الطبقات الاجتماعية. |
Mobilisation de ressources financières en faveur des femmes et des jeunes filles | UN | تعبئة الموارد المالية من أجل النساء والفتيات |
Actions menées par les organismes du secteur agricole en faveur des femmes rurales et autochtones | UN | تدابير اضطلعت بها أجهزة القطاع الزراعي من أجل النساء الريفيات والنساء من السكان الأصليين |
Le ministère de la politique sociale a inauguré en 2000, en faveur des femmes battues, un centre d'hébergement d'urgence et un centre d'hébergement de plus longue durée. | UN | وفي عام 2000، دشّنت وزارة السياسات الاجتماعية، من أجل النساء ضحايا الضرب، مأوى طوارئ ومأوى مرحلة ثانية. |
Selon le rapport, plusieurs centres de réadaptation auraient été créés à l'intention des femmes victimes de violences familiales. | UN | 11 - وفقاً للتقرير، أنشئت مراكز عديدة لإعادة التأهيل من أجل النساء من ضحايا العنف المنزلي. |
Le Ministère de la santé et des affaires sociales dirige des programmes de réadaptation professionnelle à l'intention des femmes handicapées. | UN | قامت وزارة الصحة والرعاية بإدارة برامج عمل لإعادة التأهيل المهني من أجل النساء ذوات الإعاقات. |
pro femmes/Twese Hamwe | UN | منظمة من أجل النساء/لنعمل معاً |
La First Women's Bank Limited a été créée par des femmes pour des femmes. | UN | 61 - واختتم قائلا إن مصرف المرأة الأول المحدود أنشأته نساء من أجل النساء. |