| Ceux-ci peuvent être envoyés à bref délai pour renforcer les capacités des programmes nationaux et en intervention d'urgence. | UN | ويمكن نشر هؤلاء الاستشاريين في فترة وجيزة من أجل بناء قدرات البرامج القطرية والاستجابة لحالات الطوارئ. |
| Il faudra toutefois des partenariats plus vigoureux pour renforcer les capacités des systèmes d'administration civile indispensable par l'enregistrement systématique des naissances. | UN | بيد أنه تلزم شراكات أقوى من أجل بناء القدرات في نظم الإدارة المدنية التي تتوقـّف عليها استدامة عمليات تسجيل المواليد. |
| vi) Investissement, innovation et entreprenariat pour le renforcement des capacités productives et un développement durable; | UN | الاستثمار للابتكار وتنظيم المشاريع من أجل بناء القدرات الإنتاجية وتحقيق التنمية المستدامة؛ |
| Promotion de stratégies nationales holistiques pour le renforcement des capacités | UN | النهوض بالاستراتيجيات الوطنية الشاملة من أجل بناء القدرات |
| Nous invitons ces peuples à nous rejoindre pour construire et consolider la nouvelle Europe. | UN | وندعو هذه الشعوب للانضمام إلينا من أجل بناء أوروبا الجديدة وتوحيدها. |
| Ils ont également reçu des conseils sur la création de partenariats visant à renforcer la prévention locale et la lutte contre la violence sexiste. | UN | وقُدِّمت المساعدة لهؤلاء أيضا من أجل بناء شراكات بهدف تعزيز منع العنف الجنساني والتصدي له على مستوى المجتمعات المحلية. |
| Il est urgent de procéder au désarmement nucléaire pour édifier un monde plus sûr. | UN | وهناك حاجة ملحة لنزع السلاح النووي من أجل بناء عالم أكثر أمناً وأماناً. |
| Des concours extérieurs nous sont donc indispensables dans nombre de secteurs pour renforcer notre capacité de mieux relever les défis de la pauvreté. | UN | ولذلك فإن المساعدة الخارجية ضرورية لعدد من المجالات من أجل بناء قدراتنا لمواجهة تحديات الفقر على نحو أفضل. |
| Elle a encouragé le Gouvernement à poursuivre ses efforts pour renforcer les institutions démocratiques. | UN | وشجعت الحكومةَ على مواصلة جهودها الإيجابية من أجل بناء مؤسساتها الديمقراطية. |
| On s'est donc demandé comment on pouvait mieux utiliser les secours pour renforcer les capacités nationales. | UN | وقد أثار هذا تساؤلا بشكل كيفية استعمال اﻹعانة الغوثية في المستقبل على نحو أفضل من أجل بناء القدرات الوطنية. |
| Partenariats pour le renforcement des capacités en matière de décentralisation | UN | شراكة من أجل بناء القدرات في مجال اللامركزية |
| VI. Demande d'assistance pour le renforcement des capacités | UN | سادساً - طلب المساعدة من أجل بناء القدرات |
| Partenariat mondial de soutien pour le renforcement des capacités de production dans les pays les moins avancés | UN | شراكات عالمية داعمة من أجل بناء القدرات الإنتاجية في أقل البلدان نموا |
| À cette fin, des mécanismes de coordination multilatéraux améliorés seront impératifs pour construire un avenir partagé, sûr et durable pour l'humanité. | UN | ولهذا، سيكون من الأساسي، تحسين آليات التنسيق المتعددة الأطراف من أجل بناء مستقبل مشترك آمن ومستدام للبشرية. |
| Il convient d'aider les communautés locales à renforcer leurs capacités pour leur permettre de prendre des décisions en connaissance de cause et de contrôler de manière viable les effets sur l'environnement. | UN | ويجب أن تقدم المساعدة للمجتمعات المحلية من أجل بناء قدراتها على اتخاذ قرارات مستنيرة أفضل وعلى الرصد المستمر للآثار. |
| Plusieurs pays de réinstallation traditionnels ont prêté leurs concours à ces pays pour édifier leurs capacités. | UN | وقدم العديد من بلدان إعادة التوطين التقليدية المساعدة إلى هذه البلدان من أجل بناء القدرة. |
| Facilitation du dialogue par l'organisation de réunions publiques regroupant les autorités nationales, régionales et locales pour créer un climat de confiance et promouvoir la réconciliation | UN | تيسير الحوار من خلال عقد الاجتماعات العامة بين السلطات الوطنية والإقليمية والمحلية من أجل بناء الثقة والمصالحة |
| Elles constituent les facteurs de changement nécessaires pour bâtir de nouvelles sociétés sur les cendres de celles qui ne sont plus. | UN | والمرأة هي عامل التغيير من أجل بناء مجتمع جديد فوق أشلاء المجتمع القديم. |
| En outre, il était envisagé de mettre en place des partenariats public-privé pour la construction de nouveaux centres de détention. | UN | وعلاوة على ذلك، يُنظر في شراكات بين القطاعين العام والخاص من أجل بناء سجون جديدة. |
| Nous appuyons sans réserve l'accent mis par le Secrétaire général sur l'élaboration d'un plan d'action pour la consolidation de la paix. | UN | ونحن نؤيد بقوة تأكيد الأمين العام على الإعداد لخطة عمل من أجل بناء السلام. |
| Cela fait déjà quelques années que la Pologne s'emploie à mettre au point des solutions juridiques, structurelles et fonctionnelles pour mettre en place une administration publique efficace. | UN | وتعمل بولندا منذ بضع سنين على إيجاد حلول قانونيــة وهيكلية وعملية من أجل بناء إدارة عامة تتسم بالفعالية والكفاءة. |
| Je sais combien tu as travaillé dur pour établir ton entreprise. | Open Subtitles | أعرف مدى الجهد الذي بذلته من أجل بناء عملك |
| Premièrement, il faut un système fort de garanties internationales afin d'instaurer la confiance et renforcer la coopération. | UN | أولا، ينبغي أن يكون هناك نظام قوي للضمانات الدولية من أجل بناء الثقة وتعزيز التعاون. |
| Mécanismes nationaux et coopération internationale aux fins du renforcement des capacités dans les pays en développement | UN | اﻵليات الوطنية والتعاون الدولي من أجل بناء القدرات في البلدان النامية |
| Une proposition de projet tend à mobiliser des fonds pour la construction d'un nouvel établissement destiné à remplacer l'ancien bâtiment délabré. | UN | وقُدم اقتراح مشاريعي لالتماس التمويل من أجل بناء مرفق جديد يحل محل البناء القديم المتداعي. |
| Des programmes de formation sont donc mis en œuvre pour développer les moyens dans ce domaine. | UN | ولهذا يجري تنفيذ برامج للتعلُم من أجل بناء القدرات في هذين المجالين. |