"أجل تبادل المعلومات" - Translation from Arabic to French

    • pour l'échange d'informations
        
    • pour échanger des informations
        
    • afin d'échanger des informations
        
    • pour partager l'information
        
    • pour partager des informations
        
    • pour favoriser les échanges d'informations
        
    • d'échange d'informations
        
    • pour partager les informations
        
    • afin d'échanger des renseignements
        
    • destinées à échanger des informations
        
    • partage d'informations
        
    • à échanger de l'information
        
    • pour échanger les informations
        
    • pour les échanges d'informations
        
    • pour l'échange de données
        
    Mise en place d'un centre d'échange commun pour l'échange d'informations. UN وضع آلية مشتركة لتبادل المعلومات من أجل تبادل المعلومات.
    Mise en place d'un centre d'échange commun pour l'échange d'informations. UN وضع آلية مشتركة لتبادل المعلومات من أجل تبادل المعلومات.
    Veuillez décrire le mécanisme d'alerte rapide que vous avez mis en place pour échanger des informations avec d'autres pays lorsque des activités terroristes sont à craindre. UN يرجى وصف آلية التنبيه المبكر التي تستخدمونها من أجل تبادل المعلومات مع البلدان الأخرى لدى توقع حدوث أنشطة إرهابية.
    :: Coprésidence, avec la CENI, de 26 réunions du Comité technique d'appui aux élections rassemblant les organismes, fonds et programmes des Nations Unies et les donateurs, pour échanger des informations et coordonner les activités UN :: المشاركة مع اللجنة الانتخابية الوطنية المستقلة في رئاسة 26 اجتماعا للجنة التقنية للانتخابات، التي تتألف من وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها والمانحين من أجل تبادل المعلومات وتنسيق الأنشطة
    Entre-temps, il faudrait que les représentants des organisations participantes et du Secrétariat continuent à tenir des réunions périodiques afin d'échanger des informations et d'examiner les questions pratiques que soulèvent leurs activités de surveillance. UN وفــي الوقــت نفســه، سيلــزم لممثلــي المنظمات المشتركة واﻷمانة العامة مواصلة عقد اجتماعات دورية من أجل تبادل المعلومات والتصدي للمسائل العملية الناشئة التي تتصل بما يقومون به من أنشطة للرصد.
    :: Coopération entre les États pour l'échange d'informations sur les menaces; UN :: التعاون بين الدول من أجل تبادل المعلومات فيما يتعلق بالتهديدات؛
    Elle devrait être conçue pour l'échange d'informations pratiques et garantir plus de transparence tout en évitant les chevauchements. UN كما يجب أن تُصَمَمْ من أجل تبادل المعلومات العملية وأن تضمن زيادة الشفافية مع الحيلولة دون الإزدواجية.
    On devrait recourir davantage à des programmes comme le SIAM et le SYDONIA, en particulier pour l'échange d'informations. UN وينبغي زيادة استخدام تكنولوجيا المعلومات كتلك التي توفرها برامج نظام المعلومات المستبقة عن البضائع والنظام اﻵلي للبيانات الجمركية، ولا سيما من أجل تبادل المعلومات.
    L'utilisation d'Internet pour l'échange d'informations a éliminé certaines des contraintes imposées par le matériel et le logiciel utilisés par les différents réseaux et a ouvert de nouvelles possibilités d'échange d'informations. UN وقد أزال استخدام شبكة اﻹنترنت من أجل تبادل المعلومات بعض القيود المتعلقة بالمكونات المادية وبالبرامج لدى مختلف الشبكات وفتح الطريق أمام احتمالات الربط الشبكي.
    Coprésidence, avec la CENI, de 26 réunions du Comité technique d'appui aux élections rassemblant les organismes, fonds et programmes des Nations Unies et les donateurs, pour échanger des informations et coordonner les activités UN المشاركة مع اللجنة الانتخابية الوطنية المستقلة في رئاسة 26 اجتماعا للجنة التقنية للانتخابات، التي تتألف من وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها والمانحين من أجل تبادل المعلومات وتنسيق الأنشطة
    De plus, nous recommandons la création d'un centre d'information international pour échanger des informations sur les méthodes appliquées aux différents aspects de la lutte contre l'abus des drogues. UN وبالاضافة الى ذلك، نوصي بإنشاء مركز معلومات دولي من أجل تبادل المعلومات بشأن أساليب التدخل التي تطبق في مختلف جوانب مكافحة إساءة استعمال المخدرات.
    3. Lance un appel à tous les États membres afin qu'ils coopèrent pour échanger des informations sur les biens culturels qui doivent être rapatriés ou restitués; UN ٣ - توجه نداء إلى الدول اﻷعضاء للتعاون من أجل تبادل المعلومات بشأن الممتلكات الثقافية التي يتعين إعادتها أو ردها؛
    Il reprendra ces discussions à intervalles réguliers au cours de l'année à venir afin d'échanger des informations et d'éviter les chevauchements et les doubles emplois. UN وسيتم تكرار هذا النقاش دوريا خلال السنة القادمة من أجل تبادل المعلومات ومنع الازدواجية والتداخل.
    Ces Sous-comités se réunissent en sessions périodiques afin d'échanger des informations relatives aux services de renseignements et à la logistique qui permettront l'élaboration de plans d'opérations conjointes. UN وتعقد اللجان الفرعية اجتماعات دورية من أجل تبادل المعلومات الاستخباراتية واللوجستية بغرض صوغ خطط للعمل المشترك.
    - Travailler avec les autres nations pour partager l'information et se doter d'un moyen pour débusquer et localiser les terroristes présumés, leurs activités et les réseaux qui les soutiennent et les financent, et ce notamment par l'intermédiaire du Comité 1267 des Nations et autres mécanismes régionaux; UN .العمل مع الدول الأخرى من أجل تبادل المعلومات وتطوير وسائل رصد أماكن المشتبه بهم.
    Des accords bilatéraux et multilatéraux sont en place pour l'échange d'informations en lien avec les enquêtes et l'échange de personnel pour partager des informations sur les bonnes pratiques. UN وتوجد اتفاقات ثنائية ومتعدِّدة الأطراف لتبادل المعلومات فيما يتعلق بإجراء التحقيقات ومبادلة الموظفين من أجل تبادل المعلومات عن أفضل الممارسات.
    Création d'un groupe de travail et tenue de réunions trimestrielles pour favoriser les échanges d'informations et la concertation entre les acteurs concernés et faciliter les activités de sensibilisation et la communication d'informations sur les questions relatives aux droits de l'homme, notamment les inégalités entre hommes et femmes UN إنشاء فريق عامل وعقد اجتماعات فصلية من أجل تبادل المعلومات وإجراء مشاورات فيما بين الأطراف المعنية للقيام بأنشطة الدعوة الاستراتيجية وإعداد تقارير عن حقوق الإنسان، بما في ذلك عن القضايا الجنسانية
    :: Mettre sur pied des forums d'échange d'informations et de connaissances sur les normes internationales en la matière. UN :: توفير الفرص من أجل تبادل المعلومات والمعارف في ما يتعلق بالمعايير العالمية الخاصة بهذه المسألة.
    iii) La présentation de documents de synthèse pour partager les informations entre les commissions; UN ' 3` تقديم وثائق المعلومات الأساسية من أجل تبادل المعلومات بين اللجان؛
    À sa onzième session, il a tenu une réunion avec le mécanisme national de prévention de l'Albanie afin d'échanger des renseignements et des données d'expérience et de débattre des domaines de coopération future. UN وعقدت اللجنة الفرعية، في دورتها الحادية عشرة، اجتماعاً مع الآلية الوقائية الوطنية الألبانية من أجل تبادل المعلومات والخبرات ومناقشة مجالات التعاون المستقبلي.
    :: 12 réunions mensuelles avec des organisations non gouvernementales locales, le Ministère de l'égalité des sexes, de la famille et de l'enfance, le Programme des Nations Unies pour le développement et le Fonds des Nations Unies pour la population, destinées à échanger des informations et à promouvoir la sécurité et le règlement des questions relatives aux droits des femmes UN :: عقد 12 اجتماعا شهريا مع منظمات غير حكومية محلية ووزارة الشؤون الجنسانية وقضايا الأسرة والطفل وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان من أجل تبادل المعلومات والدعوة لصالح قضايا الأمن وحقوق المرأة
    En outre, les Nations Unies sont actives avec d'autres partenaires du développement dans le partage d'informations à propos des politiques et des programmes de développement, de la sensibilisation des partenaires à propos des défis nationaux au développement, de la mise en place d'une base de données de coordination et de l'identification des domaines d'intérêt commun et des zones potentielles d'élaboration de programmes communs. UN وعلاوة على ذلك، فإن الأمم المتحدة تعمل بهمّة مع الشركاء الإنمائيين الآخرين من أجل تبادل المعلومات بشأن السياسات والبرامج الإنمائية؛ وتوعية الشركاء بتحديات التنمية في البلد؛ ووضع قاعدة بيانات للتنسيق؛ وتحديد مجالات الاهتمام المشترك وإمكانيات البرمجة المشتركة.
    Elle appuie donc les propositions visant à former au sein de la Conférence du désarmement un groupe de travail spécial servant à échanger de l'information et à faciliter les efforts en matière de désarmement nucléaire. UN وعليه فإن وفده يؤيد المقترحات الرامية إلى إنشاء فريق عامل مخصص في مؤتمر نزع السلاح من أجل تبادل المعلومات وتيسير بذل الجهود الرامية إلى نزع السلاح النووي.
    1. La prochaine réunion se tiendra avec la participation de spécialistes de la prévention des enlèvements afin que les participants puissent adopter les mesures opérationnelles voulues contre ce phénomène et mettre en place les dispositifs nécessaires pour échanger les informations dont ils disposent. UN 1 - دعوة خبراء معنيين بمكافحة الاختطاف لحضور الاجتماع بغرض وضع تدابير عملية لقمع الأنشطة الإجرامية في هذا المجال وكذا إنشاء آليات من أجل تبادل المعلومات.
    iii) Renforcement des réseaux régionaux de centres d'excellence pour les échanges d'informations et de données d'expérience sur la recherche-développement et l'application des technologies à rendement énergétique élevé, les combustibles fossiles améliorés et les énergies renouvelables; UN `3 ' تعزيز الشبكات الإقليمية لمراكز الخبرة الرفيعة من أجل تبادل المعلومات والخبرات في مجالات البحوث والتطوير، واستخدام الطاقة المتجددة، وتكنولوجيات الوقود الأحفوري المتقدمة، وكفاءة استخدام الطاقة؛
    L'accord vise à mettre en place une structure interactive entre les gouvernements des États membres de la Communauté pour l'échange de données d'information et d'expérience concernant la protection sociale, l'inspection du travail et la lutte contre le travail des enfants. UN ويتضمن هذا الاتفاق إنشاء منتدى تفاعلي بين حكومات الدول الأعضاء في الجماعة من أجل تبادل المعلومات والخبرات في مجالات الأمن الاجتماعي ومراقبة ظروف العمل ومكافحة عمل الأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more