"أجل تتبع" - Translation from Arabic to French

    • pour suivre
        
    • afin de suivre
        
    • permette de suivre
        
    • vue de suivre
        
    • façon à pouvoir suivre
        
    Mise au point et utilisation d'indicateurs d'intégration transversale du genre pour suivre et mesurer les progrès UN وضع مؤشرات لتعميم مراعاة المنظور الجنساني والعمل بها من أجل تتبع وقياس التقدم المحرز
    49. Il existe des mécanismes aux échelons national et institutionnel pour suivre les progrès par le biais d'évaluations périodiques. UN ٤٩ - وهناك آليات على الصعيدين الوطني والمؤسسي من أجل تتبع التقدم المحرز عن طريق التقييمات الدورية.
    Les participants ont également souligné la nécessité de renforcer les statistiques et les capacités statistiques régionales pour étayer la planification et la prise de décisions et pour suivre les progrès accomplis vers la réalisation des objectifs. UN كما أكدت الدورة على الحاجة إلى تعزيز الإحصاءات والقدرات الإحصائية في المنطقة من أجل وضع الخطط واتخاذ القرارات استنادا إلى الأدلة، ومن أجل تتبع التقدم المحرز صوب تحقيق الأهداف.
    Elle a des capteurs dans chaque ceinture afin de suivre l'évolution de l'architecture, la collecte d'énergie, la production, la distribution, et autres. Open Subtitles ذات مجسات في كل الأحزمة التقنية من أجل تتبع التفدم في الهندسة المعمارية تجميع الطاقة، الانتاج، التوزيع وخلافه.
    Elle souligne la nécessité de mettre au point un système général de contrôle et d'évaluation qui permette de suivre les progrès réalisés et les domaines qui posent des problèmes. UN وسلطت اللجنة الضوء على ضرورة وضع نظام شامل للرصد والتقييم من أجل تتبع التقدم المحرز ودواعي القلق(20).
    L'Administration a souscrit à la recommandation du Comité tendant à ce qu'elle élabore un plan de réalisation des avantages en vue de suivre, quantifier et gérer les avantages escomptés de la mise en œuvre de la stratégie. UN 188 - ووافقت الإدارة على توصية المجلس بوضع خطة لتحقيق فوائد الاستراتيجية من أجل تتبع الفوائد المرجوة من تنفيذ الاستراتيجية، وتحديدها بشكل كمي وإدارتها.
    Le FNUAP et le PNUD étaient déterminés à redoubler d'efforts pour progresser sur cette voie et produire en temps utile des données ventilées par sexe et par âge de façon à pouvoir suivre les tendances. UN وشددت على أن الصندوق والبرنامج الإنمائي ملتزمان بتكثيف جهودهما للمضي بذلك العمل قدما، وضمان أن تكون البيانات مصنفة حسب نوع الجنس والسن، وحسنة التوقيت من أجل تتبع الاتجاهات.
    pour suivre l’évolution de ces conditions tout au long de la session et déceler d’éventuels effets cumulatifs, les interprètes ont été invités à remplir un questionnaire à la fin de chaque séance et un questionnaire plus général à la fin de la session. UN ومن أجل تتبع اﻷنماط أثناء سير الدورة والكشف عن أي آثار تراكمية، كان المترجمون يملؤون استبيانا بعد كل جلسة ثم أجابوا على استبيان عام في نهاية الدورة.
    De plus, la collecte des données entreprise pour suivre les indicateurs devrait être participative et impliquer les populations touchées; UN وفضلا عن ذلك، ينبغي أن تكون عملية جمع البيانات التي تتم من أجل تتبع المؤشرات قائمة على المشاركة وتشمل الفئات المعنية من السكان؛
    Les transferts proposés sont nécessaires pour suivre et analyser les événements, réunir des informations et en systématiser la présentation, et former une équipe équilibrée de spécialistes des questions politiques et d'analystes de l'information. UN ويلزم نقل هذه الوظائف من أجل تتبع الأحداث وتحليلها وجمع ومنهجة تنظيم المعلومات، ولتحقيق توازن في فريق موظفي الشؤون السياسية ومحللي المعلومات.
    Certains administrateurs de projet avaient également mis au point leurs propres bases de données pour suivre la durée de l'emploi des consultants de manière à respecter les règles fixées par l'Organisation des Nations Unies. UN وقام بعض مديري المشاريع أيضا بوضع قواعد بيانات خاصة بهم من أجل تتبع المدة التي يقضيها الخبراء الاستشاريون في الخدمة بهدف الامتثال للقواعد التي وضعتها الأمم المتحدة.
    Avec les enquêtes démographiques et sanitaires, ce type d'enquête est un important outil de collecte de données pour suivre les progrès réalisés dans le sens des indicateurs relatifs aux objectifs du Millénaire pour le développement. UN وإلى جانب الاستقصاءات الديمغرافية والصحية، تشكل الدراسة الاستقصائية المتعددة المؤشرات للمجموعات أداة محورية لجمع البيانات من أجل تتبع التقدم المحرز نحو تحقيق مؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية.
    :: Utiliser plus systématiquement des points de référence et des objectifs, ainsi que des mécanismes de suivi et d'évaluation pour suivre les progrès accomplis en ce qui concerne la participation des femmes aux structures de pouvoir et à la prise de décisions; UN :: زيادة الاستخدام المنهجي للنقاط المرجعية وللغايات المحددة ولآليات الرصد والتقييم من أجل تتبع تقدم مشاركة المرأة في هياكل السلطة وصنع القرار
    Le Comité a examiné le système de gestion de trésorerie de l'Administration et constaté que pour suivre et valider les flux, la Trésorerie devait passer un temps considérable à consulter un très grand nombre de comptes. UN 412 - استعرض المجلس نظام إدارة النقدية في الإدارة ولاحظ أنه من أجل تتبع التدفق النقدي والتحقق منه كان على الخزانة أن تمضي وقتا طويلا في بحث العديد من الحسابات.
    Dans les situations de transition, on a également recours à des bases de données sur l'aide au développement pour suivre la progression de l'exécution des projets de relèvement avec l'appui du PNUD. UN وتستخدم أيضا في الحالات الانتقالية قواعدُ البيانات المتعلقة بالمساعدات الإنمائية من أجل تتبع التقدم الذي تشهده مشاريع إعادة الإعمار بدعم من البرنامج الإنمائي.
    Le FNUAP continuera d'utiliser les sources internationales de données standard pour suivre les indicateurs d'objectifs et certains indicateurs de résultats dans le cadre des objectifs et cibles établis lors des conférences et accords internationaux pertinents. UN وسيواصل الصندوق استخدام مصادر معيارية للبيانات الدولية من أجل تتبع مؤشرات الأهداف ومؤشرات النتائج المنتقاة في إطار الأهداف والغايات التي جرى تحديدها في المؤتمرات والاتفاقات الدولية ذات الصلة.
    Il existe déjà des bases de données mondiales sérieuses concernant l'énergie, mais elles doivent être adaptées pour suivre la réalisation des trois objectifs. UN ورغم توافر قواعد بيانات عالمية موثوق بها للطاقة، فإنه يتعين تكييفها من أجل تتبع التقدم المحرز نحو تحقيق كل من الأهداف الثلاثة.
    En Côte d’Ivoire, le processus de contrôle du transit utilise les postes de contrôle douanier le long des itinéraires de transit jusqu’aux pays voisins et un système électronique de positionnement universel pour suivre le mouvement des conteneurs le long des itinéraires de transit. UN وفي كوت ديفوار، تُستخدم في عملية الرقابة على المرور العابر نقاط التفتيش الجمركية الموجودة على طول طرق العبور إلى البلدان المجاورة، ونظام عالمي إلكتروني لتحديد المواقع من أجل تتبع حركة الحاويات على الطرق.
    Le PNUD renforcera également les systèmes de suivi et d'établissement de rapports afin de suivre les résultats de ces actions. UN وسيعزز البرنامج الإنمائي أيضا نظم الرصد والإبلاغ من أجل تتبع الأداء الناجم عن هذه الجهود.
    La MONUL se tient constamment en rapport avec le Comité international de la Croix-Rouge (CICR), les factions libériennes, l'ECOMOG et la Commission du désarmement afin de suivre la situation des prisonniers de guerre. UN وتجري البعثة اتصالا منتظما مع لجنة الصليب اﻷحمر الدولية والفصائل الليبرية وفريق الرصد التابع للجماعة الاقتصادية لدول غربي افريقيا ولجنة نزع السلاح من أجل تتبع حالة أسرى الحرب.
    Il conviendra de mettre en place un mécanisme de suivi et de responsabilisation plus fiable, qui permette de suivre les progrès accomplis dans la mise en œuvre et le respect des engagements pris par les États Membres aux conférences des Nations Unies. UN 66 - وهناك حاجة إلى وضع آلية أكثر فعالية للرصد والمساءلة من أجل تتبع التقدم المحرز في تنفيذ الالتزامات التي قطعتها الدول الأعضاء في مؤتمرات الأمم المتحدة ومدى وفائها بها.
    II)], le Comité des commissaires aux comptes a recommandé que soit élaboré un plan de réalisation des avantages en vue de suivre, quantifier et gérer les avantages escomptés de la mise en œuvre de la stratégie globale d'appui aux missions. UN II)) بوضع خطة لتحقيق الفوائد في إطار استراتيجية الدعم الميداني على الصعيد العالمي من أجل تتبع الفوائد المرجوة من تنفيذ الاستراتيجية وتحديد كميتها وإدارتها.
    Le FNUAP et le PNUD étaient déterminés à redoubler d'efforts pour progresser sur cette voie et produire en temps utile des données ventilées par sexe et par âge de façon à pouvoir suivre les tendances. UN وشددت على أن الصندوق والبرنامج الإنمائي ملتزمان بتكثيف جهودهما للمضي بذلك العمل قدما، وضمان أن تكون البيانات مصنفة حسب نوع الجنس والسن، وحسنة التوقيت من أجل تتبع الاتجاهات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more