122.180, 122.181 et 122.182 Pérenniser les mesures positives engagées pour améliorer la qualité et l'accessibilité des services de santé pour tous les citoyens et renforcer ces mesures (Cuba, Égypte et Singapour). | UN | 122-180 و122-181 و122-182- ضمان الاستمرارية وتعزيز التدابير الإيجابية الجارية من أجل تحسين جودة الخدمات الصحية المتاحة لجميع المواطنين وإمكانية الوصول إليها (سنغافورة وكوبا ومصر). |
5. Prend note avec satisfaction des efforts entrepris par le Bureau du Rapport sur le développement humain et par le Programme des Nations Unies pour le développement pour améliorer la qualité et l'exactitude du Rapport et en préserver la crédibilité et l'impartialité sans compromettre l'indépendance de sa rédaction; | UN | 5 - يشير مع التقدير إلى الجهود التي يبذلها كل من مكتب تقرير التنمية البشرية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي من أجل تحسين جودة التقرير ودقته، مع الحفاظ في نفس الوقت على مصداقيته وحياده دون المساس باستقلاليته التحريرية؛ |
Le Secrétaire général a fait savoir que pour clarifier les rôles, les responsabilités et les attentes du Département de l'appui aux missions et du Département des affaires politiques, le Secrétariat mettait la dernière main à un accord de prestation de services de nature à améliorer la qualité, la fiabilité et la prévisibilité des services fournis. | UN | ويفيد الأمين العام بأنه يجري حاليا وضع الصيغة النهائية لاتفاق مستوى الخدمات من أجل توضيح أدوار كل من إدارة الدعم الميداني وإدارة الشؤون السياسية ومسؤولياتهما وتوقعاتهما ومن أجل تحسين جودة الخدمات وموثوقيتها والقدرة على التنبؤ بها. |
Ils devraient être encouragés à participer à ces activités de manière à améliorer la qualité des données, dans la mesure où une attention accrue portée aux sciences et aux techniques fait ressortir la nécessité de prévoir des activités régulières de collecte des données dans ce domaine dans les stratégies et plans nationaux de statistique. | UN | وينبغي تشجيع المنظمات الإحصائية الوطنية للمشاركة من أجل تحسين جودة البيانات، لأن زيادة تأكيد السياسات على العلوم والتكنولوجيا يبين الحاجة إلى إدراج جمع البيانات المتعلقة بالعلوم والتكنولوجيا بشكل منتظم في الخطط والاستراتيجيات الإحصائية الوطنية. |
On s'emploierait à améliorer la qualité des services et l'accès à ceux-ci en adoptant une approche rentable mettant l'accent sur l'économie, l'efficacité et l'utilité. | UN | وسوف تبذل الجهود اللازمة من أجل تحسين جودة الخدمات وتيسير امكانية الوصول إليها من خلال استخدام نهج " تحقيق أقصى مردود مقابل النقود " والاهتمام بالتوفير والكفاءة والفعالية. |
Néanmoins, il reste encore beaucoup à faire pour améliorer la qualité de l'enseignement dispensé et il faut s'attacher davantage à faire en sorte que les élèves aillent au terme du cycle secondaire, qu'ils accèdent à l'enseignement supérieur et qu'ils développent leurs compétences. | UN | ومع ذلك، لا يزال يتعين بذل الكثير من أجل تحسين جودة التعليم والتركيز بقدر أكبر على معدلات اتمام الدراسة الثانوية والتعليم العالي وتنمية المهارات. |
Le Comité félicite la mission des efforts qu'elle fait pour améliorer la qualité des rations. | UN | وتشيد اللجنة بالبعثة لما تبذله من جهود من أجل تحسين جودة حصص الإعاشة. |
5. Prend note avec satisfaction des efforts entrepris par le Bureau du Rapport sur le développement humain et par le Programme des Nations Unies pour le développement pour améliorer la qualité et l'exactitude du Rapport et en préserver la crédibilité et l'impartialité sans compromettre l'indépendance de sa rédaction; | UN | 5 - يشير مع التقدير إلى الجهود التي يبذلها كل من مكتب تقرير التنمية البشرية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي من أجل تحسين جودة التقرير ودقته، مع الحفاظ في نفس الوقت على مصداقيته وحياده، ودون المساس باستقلاليته التحريرية؛ |
5. Prend note avec satisfaction des efforts entrepris par le Bureau du Rapport sur le développement humain et par le Programme des Nations Unies pour le développement pour améliorer la qualité et l'exactitude du Rapport et en préserver la crédibilité et l'impartialité sans compromettre l'indépendance de sa rédaction; | UN | 5 - يشير مع التقدير إلى الجهود التي يبذلها كل من مكتب تقرير التنمية البشرية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي من أجل تحسين جودة التقرير ودقته، مع الحفاظ في نفس الوقت على مصداقيته وحياده دون المساس باستقلاليته التحريرية؛ |
46. Toutefois, pour que les petits agriculteurs puissent s'intégrer dans les chaînes de valeur, il faudra sans doute qu'une coordination se mette en place au niveau régional pour améliorer la qualité et l'innocuité des produits, harmoniser les normes et assurer une circulation adéquate de l'information à destination des participants potentiels à la chaîne. | UN | 46- بيد أن تمكين صغار الملاك من المشاركة يُحتمل أن يتطلب التنسيق على الصعيد الإقليمي من أجل تحسين جودة وسلامة المنتجات، وتحقيق التناسق في المعايير وضمان حدوث تدفق كاف للمعلومات إلى المشاركين المحتملين في سلسلة القيمة. |
Le Secrétaire général a fait savoir que pour clarifier les rôles, les responsabilités et les attentes du Département de l'appui aux missions et du Département des affaires politiques, le Secrétariat mettait la dernière main à un accord de prestation de services de nature à améliorer la qualité, la fiabilité et la prévisibilité des services fournis. | UN | ويفيد الأمين العام بأنه يجري حاليا وضع الصيغة النهائية لاتفاق مستوى الخدمات من أجل توضيح أدوار كل من إدارة الدعم الميداني وإدارة الشؤون السياسية ومسؤولياتهما وتوقعاتهما ومن أجل تحسين جودة الخدمات ومدى الاعتماد عليها والقدرة على التنبؤ بها. |
Ils devraient être encouragés à participer à ces activités de manière à améliorer la qualité des données, dans la mesure où une attention accrue portée aux sciences et aux techniques fait ressortir la nécessité de prévoir des activités régulières de collecte des données dans ce domaine dans les stratégies et plans nationaux de statistique. | UN | وينبغي تشجيع المنظمات الإحصائية الوطنية على المشاركة من أجل تحسين جودة البيانات، لأن زيادة تركيز السياسات على العلوم والتكنولوجيا إنما يبين الحاجة إلى إدراج جمع البيانات المتعلقة بالعلم والتكنولوجيا بشكل منتظم في الخطط والاستراتيجيات الإحصائية الوطنية. |
On s'emploierait à améliorer la qualité des services et l'accès à ceux-ci en adoptant une approche rentable mettant l'accent sur l'économie, l'efficacité et l'utilité. | UN | وسوف تبذل الجهود اللازمة من أجل تحسين جودة الخدمات وتيسير امكانية الوصول إليها من خلال استخدام نهج " تحقيق أقصى مردود مقابل النقود " والاهتمام بالتوفير والكفاءة والفعالية. |
Le Comité consultatif engage le HCDH à poursuivre des efforts énergiques pour perfectionner ses propres procédures et ses résultats dans ce domaine, et à collaborer de près avec l'ONUG et l'UNOPS pour améliorer la qualité de l'appui qu'ils lui assurent. | UN | وتحث اللجنة مفوضية حقوق الإنسان على مواصلة جهودها بقوة لتحسين إجراءاتها الخاصة بها وأدائها في هذا المجال، وعلى أن تعمل بصورة وثيقة مع مكتب الأمم المتحدة في جنيف ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع من أجل تحسين جودة الدعم المقدم. |
Il importe en particulier de mener des efforts concertés pour améliorer la qualité des évaluations et établir une lettre de mission exhaustive. | UN | وثمة حاجة على وجه الخصوص لتضافر الجهود من أجل تحسين جودة واكتمال اختصاصات التقييم. |