Il prend aussi note des efforts déployés par l'État partie pour améliorer l'accès aux services de santé. | UN | وتحيط علماً كذلك بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف من أجل تحسين فرص الحصول على الخدمات الصحية. |
Les structures d'encadrement des réfugiés devraient être modifiées pour améliorer l'accès à l'éducation. | UN | وينبغي إصلاح الترتيبات الإدارية لشؤون اللاجئين من أجل تحسين فرص الحصول على التعليم. |
Le Gouvernement poursuivait ses efforts pour améliorer l'accès à une eau salubre. | UN | وتواصل الحكومة تقديم المساعدة من أجل تحسين فرص الحصول على المياه النظيفة. |
Il prend aussi note des efforts déployés par l'État partie pour améliorer l'accès aux services de santé. | UN | وتحيط علماً كذلك بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف من أجل تحسين فرص الحصول على الخدمات الصحية. |
Des efforts devraient être tout spécialement déployés pour améliorer l'accessibilité grâce à des services de vulgarisation. | UN | وينبغي بذل جهود خاصة من أجل تحسين فرص الحصول على الخدمات في اﻷماكن النائية. |
Le Ministère travaille en étroite collaboration avec les ONG partenaires pour améliorer l'accès à l'enseignement préscolaire et la qualité de celuici. | UN | وتعمل وزارة التعليم عن كثب مع الشركاء من المنظمات غير الحكومية من أجل تحسين فرص الحصول على التعليم في مرحلة الطفولة المبكرة وتحسين جودته. |
Au Congo, le PAM, en collaboration avec l'UNICEF et le Ministère de l'éducation, met en place des projets d'alimentation scolaire pour améliorer l'accès des enfants Pygmées à l'éducation formelle. | UN | ويتعاون البرنامج في الكونغو مع اليونيسيف ووزارة التربية لتنفيذ مشاريع للتغذية المدرسية من أجل تحسين فرص الحصول على التعليم الرسمي في أوساط الأطفال الأقزام. |
Reconnaissant les efforts consentis pour améliorer l'accès aux soins de santé et à l'éducation, le Secrétaire général a toutefois noté que la capacité du pays de fournir des services sociaux élémentaires avait diminué en raison du retour de 6 % de la population ces huit dernières années. | UN | وأقر الأمين العام بجهود الحكومة من أجل تحسين فرص الحصول على الرعاية الصحية والتعليم، غير أنه لاحظ أن قدرة البلد على توفير الخدمات الاجتماعية الأساسية تعرضت لضغط شديد بسبب عودة 6 في المائة من سكانه على مدى السنوات الثماني الماضية. |
Elle a développé la formation technologique des femmes en matière de cultures résistantes à la sécheresse et à la salinité, d'amélioration de l'irrigation pour prévenir la sécheresse, de cultures en terrasses pour prévenir les glissements de terrain et de potagers individuels pour améliorer l'accès à des aliments nutritifs. | UN | وأتاح البرنامج مزيدا من الدورات التدريبية التكنولوجية المقدمة للنساء بشأن كيفية زراعة المحاصيل المقاومة للجفاف والمياه المالحة، وتحسين الري لمنع الجفاف، وإقامة مصاطب على المرتفعات تحول دون حدوث انهيارات أرضية، وزراعة الحدائق المنزلية من أجل تحسين فرص الحصول على أغذية مفيدة. |
Le présent rapport met en évidence les différentes dimensions du problème de l'accès aux médicaments, puis définit brièvement le rôle que les fabricants de produits pharmaceutiques des pays en développement peuvent jouer pour améliorer l'accès aux médicaments. | UN | 6- ويبُرِِز التقرير الحالي أبعاد التحدي المتمثل في تيسير إتاحة العقاقير، يليها سرد موجز للمساهمة التي يمكن أن يقدمها منتجو المستحضرات الصيدلانية في البلدان النامية من أجل تحسين فرص الحصول على العقاقير. |
Les nouvelles technologies doivent être mises à profit pour améliorer l'accès à l'éducation, promouvoir l'implication des jeunes dans la gouvernance et faire en sorte que les investissements bénéficient aux jeunes marginalisés, en particulier les adolescentes. | UN | 99 - وينبغي تسخير التكنولوجيات الجديدة من أجل تحسين فرص الحصول على التعليم، والتشجيع على مشاركة الشباب في الحكم وكفالة وصول الاستثمارات إلى الشباب المهمشين، وبخاصة المراهقات. |
Singapour a pris note avec satisfaction des efforts déployés pour améliorer l'accès à l'éducation et de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement en ce qui concernait la parité entre les sexes dans le primaire et le premier cycle du secondaire, avec des chiffres encourageants pour le deuxième cycle du secondaire. | UN | 51- ولاحظت سنغافورة بارتياح الجهود التي بذلت من أجل تحسين فرص الحصول على التعليم وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين في المدارس الابتدائية والإعدادية، ورأت أن المدارس الثانوية تسلك المسار الصحيح في هذا الشأن. |
Nous soulignons qu'il importe de renforcer la coopération internationale pour améliorer l'accès à l'éducation, notamment en mettant en place des infrastructures éducatives et en renforçant celles qui existent ainsi qu'en investissant davantage dans l'éducation, en particulier s'agissant d'améliorer la qualité de l'enseignement pour tous dans les pays en développement. | UN | 232 - ونشدد على أهمية زيادة التعاون الدولي من أجل تحسين فرص الحصول على التعليم بوسائل منها بناء الهياكل الأساسية للتعليم وتدعيم ما هو قائم منها وزيادة الاستثمار في التعليم، ولا سيما الاستثمار لتحسين نوعية التعليم للجميع في البلدان النامية. |
Nous soulignons qu'il importe de renforcer la coopération internationale pour améliorer l'accès à l'éducation, notamment en mettant en place des infrastructures éducatives et en renforçant celles qui existent ainsi qu'en investissant davantage dans l'éducation, en particulier s'agissant d'améliorer la qualité de l'enseignement pour tous dans les pays en développement. | UN | 232 - ونشدد على أهمية زيادة التعاون الدولي من أجل تحسين فرص الحصول على التعليم بوسائل منها بناء الهياكل الأساسية للتعليم وتدعيم ما هو قائم منها وزيادة الاستثمار في التعليم، ولا سيما الاستثمار لتحسين نوعية التعليم للجميع في البلدان النامية. |
Nous soulignons qu'il importe de renforcer la coopération internationale pour améliorer l'accès à l'éducation, notamment en mettant en place des infrastructures éducatives et en renforçant celles qui existent ainsi qu'en investissant davantage dans l'éducation, en particulier s'agissant d'améliorer la qualité de l'enseignement pour tous dans les pays en développement. | UN | 232 - ونشدد على أهمية زيادة التعاون الدولي من أجل تحسين فرص الحصول على التعليم بوسائل منها بناء الهياكل الأساسية للتعليم وتدعيم ما هو قائم منها وزيادة الاستثمار في التعليم، ولا سيما الاستثمار لتحسين نوعية التعليم للجميع في البلدان النامية. |
Nous soulignons qu'il importe de renforcer la coopération internationale pour améliorer l'accès à l'éducation, notamment en mettant en place des infrastructures éducatives et en renforçant celles qui existent comme en investissant davantage dans l'éducation, en particulier s'agissant d'améliorer la qualité de l'enseignement pour tous dans les pays en développement. | UN | 232 - ونؤكد أهمية تعزيز التعاون الدولي من أجل تحسين فرص الحصول على التعليم بوسائل منها بناء وتعزيز البنية الأساسية للتعليم، وزيادة الاستثمار في التعليم، وبخاصة الاستثمار لتحسين نوعية التعليم للجميع في البلدان النامية. |
Vingt-quatre pays arabes et africains ont entériné un cadre régional visant à promouvoir la coopération internationale pour améliorer l'accès aux services de sécurité publique et à accroître la coopération Sud-Sud sur les questions de sécurité urbaine. | UN | 47 - وأقرت أربع وعشرون دولة عربية وأفريقية إطارا إقليميا لرعاية التعاون الدولي من أجل تحسين فرص الحصول على خدمات السلامة العامة في تلك الدول، وذلك بهدف تعزيز التعاون بين بلدان الجنوب في قضايا أمن المناطق الحضرية. |
21. Le Comité contre la torture a pris acte des éléments suivants: engagements de Djibouti pris dans le cadre du dialogue avec le Comité pour améliorer la situation dans les lieux de détention, notamment en rénovant ou même en construisant certains bâtiments dans la prison centrale de Gabode, et en rouvrant et rénovant des prisons dans les régions; mesures pour améliorer l'accès aux services de santé. | UN | 21- وأحاطت لجنة مناهضة التعذيب علماً بالالتزامات التي تعهدت بها جيبوتي أثناء الحوار الذي دار مع اللجنة لتحسين الظروف في أماكن الاحتجاز، خاصة عن طريق ترميم أو حتى تشييد بعض المباني في سجن غابود المركزي وإعادة تشغيل وتأهيل عدد من السجون الواقعة في الأقاليم، وبالجهود المبذولة من أجل تحسين فرص الحصول على الخدمات الصحية. |
Dans le cadre de la première phase (1998-2006) et de la deuxième phase (2006-2011) du Troisième projet sectoriel sur l'éducation, le Ministère de l'éducation a pu, grâce à différents donateurs, construire des salles de classe dans tout le pays pour améliorer l'accès à l'éducation de qualité pour tous les Gambiens (voir tableau 3). | UN | وفي إطار المشروع الثالث لقطاع التعليم بمرحلتيه الأولى (1998-2006) والثانية (2006-2011)، تمكنت وزارة التعليم من بناء فصول دراسية في جميع أنحاء البلد بدعم من جهات مانحة مختلفة من أجل تحسين فرص الحصول على التعليم الجيد لجميع الغامبيين (انظر الجدول 3). |
Des efforts devraient être tout spécialement déployés pour améliorer l'accessibilité grâce à des services de vulgarisation. | UN | وينبغي بذل جهود خاصة من أجل تحسين فرص الحصول على الخدمات في اﻷماكن النائية. |