pour mieux comprendre et expliquer la répartition des ressources consacrées à l'informatique, le Bureau de l'informatique a encore analysé des données sur l'environnement et le volume de travail provenant de plusieurs sources. | UN | ومن أجل تحسين فهم وشرح توزيع موارد تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، أجرى المكتب المزيد من التحليل للبيانات المتعلقة بالبيئة وعبء العمل من مصادر عدة. |
On s'efforce de sensibiliser l'opinion et de mobiliser les scientifiques pour mieux comprendre les effets des changements climatiques sur les océans. | UN | 375 - وتُبذل حاليا جهود للتوعية وزيادة النشاط العلمي من أجل تحسين فهم آثار تغير المناخ على المحيطات. |
Il a recommandé que cet outil ne contienne pas uniquement des lois mais aussi des travaux analytiques, en particulier pour mieux comprendre les exigences procédurales complexes. | UN | وأوصى الفريق العامل بأن لا تتضمن هذه الأداة التشريعات فحسب وإنما أيضا الأعمال التحليلية، وخاصة من أجل تحسين فهم المتطلبات الإجرائية المعقّدة. |
21. Prie la MINUSTAH de maintenir une stratégie dynamique de communication et de relations publiques pour faire mieux comprendre à la population le mandat et le rôle de la MINUSTAH en Haïti; | UN | 21 - يطلب إلى البعثة مواصلة اتباع استراتيجية استباقية للاتصالات والعلاقات العامة من أجل تحسين فهم الجماهير لولاية البعثة ودورها في هايتي؛ |
En outre, il faudrait organiser des activités d'orientation, de sensibilisation et de formation pour mieux faire comprendre la notion d'< < aménagement raisonnable > > à toutes les parties prenantes, y compris les personnes handicapées, et prévenir la discrimination. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي تقديم التوجيهات وزيادة التوعية والتدريب من أجل تحسين فهم جميع الجهات المعنية، بمن في ذلك المعوقون، لمفهوم الترتيبات التيسيرية ومنع التمييز. |
Il serait heureux qu'il y ait des réunions analogues avec les chefs de composante police, ce qui l'aiderait à mieux comprendre les problèmes opérationnels. | UN | ويرحب المجلس بقيام رؤساء عناصر الشرطة بتقديم إحاطات مماثلة إليه من أجل تحسين فهم التحديات التشغيلية. |
Elles ont aussi décidé d'accroître les informations disponibles sur les changements climatiques de manière à améliorer les connaissances et la participation du public pour faire face aux changements climatiques. | UN | واتفقت الأطراف أيضا على زيادة توافر المعلومات عن تغير المناخ من أجل تحسين فهم عامة الجمهور لقضايا تغير المناخ ومشاركته فيها. |
:: Fourniture de conseils aux Gouvernements du Soudan et du Soudan du Sud, à l'Administration de la zone d'Abyei, au Comité mixte de contrôle d'Abyei, aux pays fournissant des contingents ou du personnel de police lors de réunions mensuelles pour assurer une meilleure compréhension du mandat, du rôle et des activités de la FISNUA et résoudre les problèmes de sécurité | UN | :: إسداء المشورة لحكومتي السودان وجنوب السودان، وإدارة منطقة أبيي، ولجنة المراقبة المشتركة المعنية بأبيي، والبلدان المساهمة بقوات وأفراد شرطة، وذلك عن طريق عقد اجتماعات شهرية، من أجل تحسين فهم ولاية قوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة في أبيي ودورها وأنشطتها ومعالجة الشواغل الأمنية |
Il a recommandé que cet outil ne contienne pas uniquement des lois, mais aussi des travaux analytiques, en particulier pour mieux comprendre les exigences procédurales complexes. | UN | وأوصى الفريق العامل بأن لا تتضمن هذه الأداة التشريعات فحسب وإنما أيضا الأعمال التحليلية، وخاصة من أجل تحسين فهم المتطلبات الإجرائية المعقدة. |
Des études supplémentaires sont nécessaires pour mieux comprendre l'ensemble des solutions de remplacement de l'acide perfluorooctane sulfonique comme agent hydrofugeant dans le papier qui sont disponibles. | UN | ويلزم إجراء المزيد من الأبحاث من أجل تحسين فهم جميع البدائل المتاحة لحامض السلفونيك البيرفلوروكتاني فيما يخص عوامل تصميد الورق للماء. |
Via le Comité de partenariat provincial sur les personnes disparues, le Gouvernement de la Saskatchewan collabore avec des membres d'organisations autochtones, policières et non gouvernementales pour mieux comprendre les enjeux entourant les personnes disparues, y compris la prévention et les interventions. | UN | 46 - ومن خلال لجنة شراكة معنية بالمفقودين تابعة للمقاطعة، تتعاون حكومة سسكاتشوان مع أفراد الشعوب الأصلية والشرطة والوكالات غير الحكومية، من أجل تحسين فهم القضايا المتعلقة بالأشخاص المفقودين، بما في ذلك الوقاية والاستجابة. |
Il a recommandé que cet outil ne contienne pas uniquement des lois, mais aussi des travaux analytiques, en particulier pour mieux comprendre les exigences procédurales complexes, et a appelé les États parties à fournir régulièrement des informations telles que des textes législatifs et des documents analytiques en vue de la création et de la gestion du centre de gestion des connaissances envisagé. | UN | وأوصى الفريق العامل بأن لا تتضمّن هذه الأداة التشريعات فحسب وإنما أيضا الأعمال التحليلية، وخاصة من أجل تحسين فهم المتطلبات الإجرائية المعقّدة، وناشد الدول الأطراف أن توفّر بانتظام معلومات مثل التشريعات والوثائق التحليلية، من أجل إنشاء مركز إدارة المعلومات المرتقب وتعهّده. |
139. Le point de vue a été exprimé que les États ayant des activités spatiales devraient songer à la préservation de l'environnement spatial, et qu'il importait donc de promouvoir la recherche pour mieux comprendre la répartition des débris spatiaux, la réduction au minimum de la quantité de débris produits, et la désorbitation active des gros débris spatiaux. | UN | 139- وأُعرب عن رأي مفاده أن الدول التي تقوم بأنشطة فضائية ينبغي أن تنظر في الحفاظ على بيئة الفضاء، وأن من المهم، تبعا لذلك، تشجيع البحوث من أجل تحسين فهم توزّع الحطام الفضائي والتقليل من تكوّن الحطام إلى الحد الأدنى وإزاحة أجزاء الحطام الفضائي الكبيرة من المدار بفعالية. |
Certains États et institutions nationales des droits de l'homme demandent l'appui et les conseils du HCDH pour mieux comprendre comment élaborer des indicateurs permettant de saisir la situation des droits de l'homme au niveau national. | UN | وطلب بعض الدول والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان الدعم والإرشاد من مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان من أجل تحسين فهم الكيفية التي يمكن بها وضع مؤشرات لحقوق الإنسان يمكن استخدامها لرسم صورة لحالة حقوق الإنسان في سياقاتها المحلية. |
En 2012 et au-delà, la Commission économique pour l'Afrique continuera d'axer ses travaux sur l'identification des " points chauds " multidangers ou à risques composites et au développement d'applications de cartographie des régions en situation de vulnérabilité et de surveillance des catastrophes pour mieux comprendre comment celles-ci affectent les personnes et leur impact sur l'environnement. | UN | وفي عام 2012 وما بعده ستواصل اللجنة الاقتصادية لأفريقيا التركيز على استبانة النقاط الساخنة ذات المخاطر المتعددة أو المركبة وستضع برنامجية تطبيقية لرسم خرائط الأماكن المعرّضة ولرصد الكوارث من أجل تحسين فهم الآثار الإنسانية والبيئية. |
21. Prie la MINUSTAH de maintenir une stratégie dynamique de communication et de relations publiques pour faire mieux comprendre à la population le mandat et le rôle de la MINUSTAH en Haïti; | UN | 21 - يطلب إلى البعثة مواصلة اتباع استراتيجية استباقية للاتصالات والعلاقات العامة من أجل تحسين فهم الجماهير لولاية البعثة ودورها في هايتي؛ |
19. Réaffirme la nécessité de maintenir une stratégie dynamique de communication et de relations publiques pour faire mieux comprendre à la population le mandat et le rôle de la MINUSTAH en Haïti et pouvoir adresser directement des messages au peuple haïtien; | UN | 19 - يعيد تأكيد الحاجة إلى مواصلة اتباع استراتيجية استباقية للاتصالات والعلاقات العامة من أجل تحسين فهم الجماهير لولاية البعثة ودورها في هايتي، وتوصيل الرسائل إلى شعب هايتي مباشرة؛ |
En outre, il faudrait organiser des activités d'orientation, de sensibilisation et de formation pour mieux faire comprendre la notion d'< < aménagement raisonnable > > à toutes les parties prenantes, y compris les personnes handicapées, et prévenir la discrimination. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي تقديم التوجيهات وزيادة التوعية والتدريب من أجل تحسين فهم جميع الجهات المعنية، بمن في ذلك المعوقون، لمفهوم الترتيبات التيسيرية ومنع التمييز. |
a) L'échange d'informations pour mieux faire comprendre les effets négatifs, notamment les effets néfastes des changements climatiques, les répercussions sur le commerce international, ainsi que les incidences sociales, environnementales et économiques; | UN | (أ) تقاسم المعلومات من أجل تحسين فهم الآثار الضارة، بما في ذلك الآثار الضارة لتغير المناخ، والآثار التي تلحق بالتجارة الدولية، والتأثيرات الاجتماعية والبيئية والاقتصادية؛ |
Il serait heureux que des réunions analogues soient organisées avec les chefs de composante police, ce qui l'aiderait à mieux comprendre les problèmes opérationnels. | UN | ويرحب المجلس بتقديم رؤساء عناصر الشرطة في البعثات إحاطات مماثلة إليه من أجل تحسين فهم التحديات التي تواجه في التنفيذ. |
Elles ont aussi décidé d'accroître les informations disponibles sur les changements climatiques de manière à améliorer les connaissances et la participation du public pour faire face aux changements climatiques. | UN | واتفقت الأطراف أيضاً على زيادة توافر المعلومات عن تغير المناخ من أجل تحسين فهم عامة الجمهور لقضايا تغير المناخ ومشاركته في معالجتها. |
Fourniture de conseils aux Gouvernements du Soudan et du Soudan du Sud, à l'Administration de la zone d'Abyei, au Comité mixte de contrôle d'Abyei et aux pays fournissant des contingents ou du personnel de police lors de réunions mensuelles pour assurer une meilleure compréhension du mandat, du rôle et des activités de la FISNUA et résoudre les problèmes de sécurité | UN | إسداء المشورة لحكومتي السودان وجنوب السودان، وإدارة منطقة أبيي، ولجنة الرقابة المشتركة في أبيي، والبلدان المساهمة بقوات وأفراد شرطة، وذلك عن طريق عقد اجتماعات شهرية، من أجل تحسين فهم ولاية القوة الأمنية المؤقتة لأبيي ودورها وأنشطتها، ومعالجة الشواغل الأمنية |
14. Établisse des groupes de travail du Conseil, dont chacun serait consacré à l'examen d'une situation précaire, afin de mieux comprendre les causes et les conséquences du différend et de disposer d'un organe au sein duquel envisager les options s'offrant dans chaque cas pour prévenir des hostilités. | UN | 14 - إنشاء أفرقة عاملة تابعة لمجلس الأمن تعنى ببعض الحالات المتقلبة المحددة من أجل تحسين فهم أسباب النـزاع وآثاره، وكذلك إتاحة منتدى ثابت لبحث خيارات منع اندلاع العنف في كل حالة من الحالات. |
Ils se sont félicités d'avoir la possibilité d'échanger idées et données d'expérience afin de faire mieux comprendre les problèmes que soulève le financement forestier. | UN | ورحب الخبراء بإتاحة الفرصة لتبادل الخبرات والأفكار من أجل تحسين فهم التحديات المتعلقة بتمويل الغابات. |
:: Conseils aux Gouvernements du Soudan et du Soudan du Sud, à l'Administration de la zone d'Abyei, au Comité mixte de contrôle d'Abyei, aux pays fournissant des contingents ou du personnel de police lors de réunions mensuelles pour veiller à une meilleure compréhension du mandat, du rôle et des activités de la FISNUA et résoudre les problèmes de sécurité | UN | :: إسداء المشورة لحكومتي السودان وجنوب السودان، وإدارة منطقة أبيي، ولجنة الرقابة المشتركة المعنية بأبيي، والبلدان المساهمة بقوات وأفراد شرطة، وذلك عن طريق عقد اجتماعات شهرية، من أجل تحسين فهم ولاية ودور وأنشطة القوة ومعالجة الشواغل الأمنية |