"أجل تحسين كفاءة" - Translation from Arabic to French

    • pour améliorer l'efficacité
        
    • à améliorer l'efficacité
        
    • pour accroître le rendement
        
    • pour accroître l'efficacité
        
    • pour tâcher de rationaliser
        
    • pour promouvoir l'efficacité
        
    • afin d'améliorer l'efficacité
        
    • efforcer d'améliorer l'efficacité
        
    • destinée à améliorer
        
    • à accroître l'efficacité
        
    Avec ce programme, l'UNODC compte mettre à disposition de nouveaux progrès scientifiques et technologiques pour améliorer l'efficacité et la qualité des enquêtes. UN ويهدف المكتب من وراء هذا البرنامج إلى تيسير الاستفادة من التطورات التكنولوجية والعلمية الجديدة من أجل تحسين كفاءة الدراسات الاستقصائية ونوعيتها.
    Ces outils sont utilisés pour améliorer l'efficacité énergétique des réfrigérateurs et congélateurs. UN وقد استُخدمت هذه الأدوات من أجل تحسين كفاءة استهلاك الثلاجات والمجمدات للطاقة.
    Un grand nombre de délégations ont également fait bon accueil à l'intention du Secrétaire général de poursuivre ses efforts pour améliorer l'efficacité et la productivité de l'exécution des programmes. UN كما رحبت وفود عديدة باعتزامه مواصلة بذل جهوده من أجل تحسين كفاءة وفعالية تنفيذ البرامج.
    Le PNUD cherchera également à améliorer l'efficacité de son appui par la participation au Groupe de travail d'appui opérationnel mis en place par le Comité des politiques du Secrétaire général. UN وسوف يسعى البرنامج أيضاً من أجل تحسين كفاءة الأداء من خلال المشاركة في الفريق العامل المعني بالدعم التشغيلي، وهو الفريق الذي شكّلته لجنة السياسات التابعة للأمين العام.
    Les accords volontaires, les instruments économiques, les codes de construction, les sources d'énergie de substitution et les normes relatives aux nouveaux véhicules sont souvent utilisés pour accroître le rendement énergétique. UN وكثيرا ما تستخدم الاتفاقات الطوعية، واﻷدوات الاقتصادية، وقوانين تشييد المباني، ومصادر الطاقة البديلة ووضع المعايير للمركبات الجديدة، من أجل تحسين كفاءة استخدام الطاقة.
    En outre, l'Ouganda et la Zambie ont lancé des projets novateurs de recherche médicale pour accroître l'efficacité de la prestation de soins de santé. UN هذا، وقد دشّنت أوغندا وزامبيا أيضا مشاريع بحثية في مجال تطوير الأجهزة الطبية وذلك من أجل تحسين كفاءة خدمات الرعاية الصحية لديهما.
    Dans l'ensemble, elle n'approuve pas les propositions du Secrétariat consistant à créer de nouveaux services pour améliorer l'efficacité de la gestion du Haut-Commissariat. UN وبوجه عام، أعربت عن عدم موافقتها على اقتراحات الأمانة العامة فيما يتعلق بإنشاء الهياكل الجديدة من أجل تحسين كفاءة وإدارة المفوضية.
    Les Philippines sont tout à fait d'accord pour que les délégations soient autorisées à présenter des initiatives et elles souscrivent aux propositions pratiques et techniques qui ont été présentées pour améliorer l'efficacité du Comité. UN وأضاف أنه يؤيد تماما السماح للوفود بالتقدم بمبادرات، كما يدعم تقديم المقترحات العملية والتقنية من أجل تحسين كفاءة اللجنة.
    L'UICN a soumis plusieurs recommandations, dans le cadre des consultations menées au sein des Nations Unies, pour améliorer l'efficacité d'une gestion cohérente de l'environnement comme suite au Sommet mondial de 2005. UN وقدم هذا الاتحاد الدولي عدة توصيات في إطار مشاورات الأمم المتحدة من أجل تحسين كفاءة وفعالية الإدارة البيئية السليمة في إطار متابعة مؤتمر القمة العالمي لعام 2005.
    Nous appuyons activement la prévention, la réduction des risques et les interventions d'urgence et continuerons d'œuvrer pour améliorer l'efficacité et l'efficience de l'action humanitaire. UN ونحن نشطون في دعم الوقاية والحد من المخاطر والاستجابة لحالات الطوارئ، وسنواصل العمل من أجل تحسين كفاءة وفعالية العمل الإنساني.
    Un tel mécanisme est important pour améliorer l'efficacité de la gestion du rôle des affaires et garantir aux parties à un litige que le règlement auquel elles sont parvenues dans le cadre du système informel sera respecté. UN وتتسم تلك الآلية بالأهمية من أجل تحسين كفاءة إدارة كم القضايا وطمأنة أطراف النزاع إلى أنه سيجري احترام التسويات التي يتم التوصل إليها في النظام غير الرسمي.
    Dans le cadre de l'initiative Horizons nouveaux, une stratégie globale d'appui aux missions a été mise au point pour améliorer l'efficacité et la rentabilité des services rendus aux missions sur le terrain. UN وفي إطار مبادرة الأفق الجديد، وُضعت استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي من أجل تحسين كفاءة وفعالية تقديم الخدمات إلى البعثات الميدانية.
    Mais nous croyons, bien entendu, que nous devons commencer ici, nous-mêmes, par réfléchir à ce que nous pouvons faire pour améliorer l'efficacité de la Commission. UN ولكننا نعتقد، بطبيعة الحال، أننا يجب أن نبدأ من هنا وبأنفسنا، من خلال التفكير في ما يمكننا القيام به من أجل تحسين كفاءة هذه الهيئة.
    Nous exprimons notre appui au Haut Commissaire aux droits de l'homme dans ses efforts visant à améliorer l'efficacité du Centre pour les droits de l'homme, en tant que coordonnateur de l'ensemble des organismes spécialisés au sein du système des Nations Unies. UN وإننا نؤيد الجهود التي يبذلها المفوض السامي لحقوق اﻹنسان، بوصفه المنسق العام للهيئات المتخصصة داخل منظومة اﻷمم المتحدة، من أجل تحسين كفاءة مركز حقوق اﻹنسان.
    Le Comité a relevé qu'un programme assez ambitieux était prévu dans le domaine des technologies de l'information, et a pris note avec satisfaction des investissements technologiques visant à améliorer l'efficacité de la Cour. UN 53 - ولاحظت اللجنة البرنامج الواسع لتكنولوجيا المعلومات، ورحبت بالاستثمار في التكنولوجيا من أجل تحسين كفاءة المحكمة.
    d) D'utiliser des moyens d'action variés pour accroître le rendement énergétique et les normes d'efficience dans le secteur des transports et les secteurs connexes; UN )د( استخدام تشكيلة كبيرة من أدوات السياسة من أجل تحسين كفاءة الطاقة وتحسين معايير الكفاءة في قطاع النقل والقطاعات المتصلة به؛
    C'est avec un grand plaisir également que j'exprime ma reconnaissance au Secrétaire général, M. Boutros Boutros-Ghali, pour les efforts inlassables qu'il a déployés pour accroître l'efficacité de l'ONU. UN كما يسرني غاية السرور أن أعرب عن امتناني لﻷمين العام السيد بطرس بطرس غالي، لما يبذله من جهود لا تكل من أجل تحسين كفاءة اﻷمم المتحدة.
    11. Sait gré au Comité des mesures qu'il a prises pour tâcher de rationaliser ses méthodes de travail, et accueille avec satisfaction sa décision de mettre en place une procédure destinée à améliorer le suivi de ses recommandations; UN 11 - تعرب عن تقديرها للجهود التي بذلتها اللجنة من أجل تحسين كفاءة أساليب عملها، وترحب بقرار اللجنة بدء العمل بإجراء يرمي إلى تحسين متابعة توصياتها؛
    III. Les partenariats public-privé pour promouvoir l'efficacité des transports 8 UN ثالثاً - الشراكات بين القطاعين العام والخاص من أجل تحسين كفاءة النقل 9
    Cependant, il faut procéder à un suivi plus systématique afin d'améliorer l'efficacité de l'exécution du programme. UN ومع ذلك، يلزم إجراء رصد منتظم بقدر أكبر من أجل تحسين كفاءة وفعالية اﻷداء البرنامجي.
    Cette situation témoigne de la nécessité de continuer de s'efforcer d'améliorer l'efficacité du Bureau de l'Inspecteur général. UN وارتفاع عددها دليل على أنه يجب مواصلة العمل من أجل تحسين كفاءة مكتب المفتش العام.
    Simultanément, la communauté internationale et les partenaires de développement, notamment au niveau régional, ont intensifié le soutien apporté aux pays pour les aider à accroître l'efficacité et l'exhaustivité de leurs systèmes. UN وفي الوقت نفسه، سُجلت طفرة في تقديم الدعم إلى البلدان من أجل تحسين كفاءة النظم واكتمالها على مستوى المجتمع الدولي وبين الشركاء في التنمية، ولا سيما على الصعيد الإقليمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more