"أجل تحقيق النتائج" - Translation from Arabic to French

    • axée sur les résultats
        
    • pour obtenir des résultats
        
    • pour obtenir les résultats
        
    • axé sur les résultats
        
    • axées sur les résultats
        
    • pour parvenir aux résultats
        
    • pour atteindre les résultats
        
    • la réalisation des résultats
        
    • afin d'améliorer les résultats de
        
    Ces cinq principes sont l'appropriation, l'alignement, l'harmonisation, la gestion axée sur les résultats et la responsabilité mutuelle. UN وتشمل المبادئ الخمسة: ملكية البلدان للبرامج، والمواءمة، والتنسيق، والإدارة من أجل تحقيق النتائج والمساءلة المتبادلة.
    Recommandations d'ordre général pour une gouvernance publique axée sur les résultats UN توصيات للحوكمة العامة من أجل تحقيق النتائج عموما
    La gouvernance publique axée sur les résultats : un cadre conceptuel et opérationnel UN الحوكمة العامة من أجل تحقيق النتائج: إطار مفاهيمي وتشغيلي
    Financer les organismes des Nations Unies pour obtenir des résultats UN تمويل منظومة الأمم المتحدة من أجل تحقيق النتائج
    pour obtenir les résultats escomptés, les objectifs seront les suivants : UN من أجل تحقيق النتائج المنشودة فإن الأهداف تتمثل في:
    Le Comité constate que l'on insiste davantage à présent sur la planification axée sur les résultats et sur la réforme de la gestion du personnel. UN فثمة تركيز أكبر حاليا على التخطيط من أجل تحقيق النتائج وإصلاح إدارة شؤون الموظفين.
    Ce rapport fait fond sur le RAAR de 1999 et maintient l'orientation de la gestion axée sur les résultats. UN ويعتمد التقرير على التقرير السنوي الذي يركز على النتائج لعام 1999 ويحتفظ باتجاه الإدارة من أجل تحقيق النتائج.
    Comme le traitement administratif des contributions thématiques est moins lourd, il est possible de se concentrer davantage sur la programmation axée sur les résultats. UN ويعد التجهيز الإداري للتبرعات المواضيعية أقل عبئاً ويسمح بزيادة التركيز على البرمجة من أجل تحقيق النتائج.
    Entre-temps, l'UNOPS se dotera rapidement des divers outils internes nécessaires à une gestion axée sur les résultats. UN وفي غضون ذلك، سيبدأ المكتب بسرعة باستخدام أدوات داخلية شتى تدعم الإدارة من أجل تحقيق النتائج.
    Dans ses modalités actuelles, l'Évaluation des résultats et des compétences n'est pas un instrument de soutien à la gestion axée sur les résultats. UN ولا يدعم تقييم النتائج والكفاءات في شكله الحالي الإدارة من أجل تحقيق النتائج.
    Afin de faire fond sur les progrès accomplis s'agissant de veiller à ce que l'aide publique au développement soit utilisée efficacement, nous soulignons combien importent la gouvernance démocratique, le renforcement de la transparence et de la responsabilisation et la gestion axée sur les résultats. UN وانطلاقا من التقدم المحرز في العمل على ضمان استخدام المساعدة الإنمائية الرسمية على نحو فعال، نؤكد أهمية الحكم الديمقراطي وتحسين الشفافية والمساءلة والأخذ بأسلوب الإدارة من أجل تحقيق النتائج.
    B. Efficacité de la programmation axée sur les résultats UN باء - فعالية البرمجة من أجل تحقيق النتائج
    Afin de faire fond sur les progrès accomplis s'agissant de veiller à ce que l'APD soit utilisée efficacement, nous soulignons combien importent la gouvernance démocratique, le renforcement de la transparence et de la responsabilisation et la gestion axée sur les résultats. UN وللاستفادة من التقدم المحرز في ضمان استخدام المساعدة الإنمائية الرسمية بفعالية، نؤكد على أهمية الحكم الديمقراطي وتحسين الشفافية والمساءلة والإدارة من أجل تحقيق النتائج.
    Les engagements qui figurent dans la Déclaration de Paris sont axés sur les cinq principes suivants: appropriation, alignement, harmonisation, gestion axée sur les résultats et responsabilités mutuelles. UN وتركز الالتزامات الواردة في إعلان باريس على المبادئ الخمسة الرئيسية المتمثلة في تملك القرار والمواءمة والتنسيق والإدارة من أجل تحقيق النتائج والمساءلة المشتركة.
    Toutes ces fonctions découlent des principes d'alignement, d'harmonisation, de gestion axée sur les résultats et de responsabilité mutuelle énoncés dans la Déclaration de Paris de 2005 sur l'efficacité de l'aide au développement. UN وكل هذه المهام متفقة مع مبادئ المواءمة والتنسيق والإدارة من أجل تحقيق النتائج والمساءلة المتبادلة المحددة في إعلان باريس بشأن فعالية المعونة لعام 2005.
    Enfin, le Gouvernement américain souscrit au principe de la responsabilisation mutuelle pour obtenir des résultats tangibles. UN وأخيراً، تلتزم حكومة الولايات المتحدة بالمساءلة المتبادلة من أجل تحقيق النتائج الملموسة.
    Ainsi, le Programme s'appuie beaucoup sur les capacités des bureaux de pays pour obtenir des résultats avec l'aide de ses partenaires des Nations Unies. UN وتعد قدرة المكاتب القطرية بالغة الأهمية للبرنامج الإنمائي من أجل تحقيق النتائج بالاقتران مع شركاء الأمم المتحدة.
    Les crédits ouverts, tels qu'approuvés par le Conseil d'administration, sont bien gérés pour obtenir des résultats définis UN تدار الاعتمادات، كما أقرها المجلس التنفيذي، بشكل فعال من أجل تحقيق النتائج المحددة
    Il s'agit aussi d'un processus à long terme qui doit être pérennisé pour obtenir les résultats durables souhaités. UN والتدريب يشكل أيضاً عملية طويلة الأجل تحتاج إلى الدعم على مر الزمن من أجل تحقيق النتائج المستدامة المرجوة.
    GESTION FONDÉE SUR LES RÉSULTATS: CRÉER UN SYSTÈME DE SUIVI ET D'ÉVALUATION axé sur les résultats À LA CEA UN الإدارة من أجل تحقيق النتائج: إنشاء نظام للرصد والتقييم على أساس تحقيق النتائج في اللجنة الاقتصادية لأفريقيا
    Conclusions et recommandations concernant la gouvernance et l'administration publiques axées sur les résultats UN الاستنتاجات والتوصيات بشأن الحوكمة والإدارة العامتين المحليتين من أجل تحقيق النتائج
    pour parvenir aux résultats désirés, l'ONU devra définir un ensemble de principes communs afin de régler cette importante question de santé publique mondiale. UN ومن أجل تحقيق النتائج المرجوة يتعين على الأمم المتحدة أن تضع مجموعة من المبادئ المشتركة لمعالجة هذا الشاغل الهام للصحة العامة على الصعيد العالمي.
    Résolue à renforcer ce processus, l'Organisation compte sur le concours des États Membres pour faire en sorte que le budget soit examiné plus tôt et que les décisions budgétaires procèdent avant tout du souci d'utiliser au mieux les ressources pour atteindre les résultats visés. UN والمنظمة ملتزمة بتعزيز عملية الميزانية وتعتمد على دعم الدول الأعضاء لمساعدتها في كفالة أن تجرى مناقشة للميزانية في وقت أنسب، وأن تركز عملية صنع القرارات على الكيفية التي يمكن بها استغلال الموارد على أفضل وجه من أجل تحقيق النتائج.
    Les services de développement fournis par l'ONUDI font l'objet d'un suivi régulier et des mesures correctives sont prises rapidement pour faciliter la réalisation des résultats attendus. UN كما أن خدمات اليونيدو الإنمائية تُرصد بانتظام وتُتَّخذ فيها إجراءات تدابير فورية من أجل تحقيق النتائج.
    Pourcentage des descriptifs de programme de pays exposant clairement la stratégie en matière de communication pour le développement, en mettant l'accent sur les changements sociocomportementaux, afin d'améliorer les résultats de l'action menée en faveur des enfants UN النسبة المئوية لوثائق البرامج القطرية التي تتضمّن استراتيجية واضحة المعالم لاستخدام الاتصالات لأغراض التنمية مع التركيز على التغيير السلوكي والاجتماعي من أجل تحقيق النتائج لصالح الأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more