"أجل تحقيق نتائج" - Translation from Arabic to French

    • pour obtenir des résultats
        
    • pour parvenir à des résultats
        
    • afin d'obtenir des résultats
        
    • à obtenir des résultats
        
    • pour donner des résultats
        
    • pour aboutir à des résultats
        
    • pour atteindre des résultats
        
    • vue d'obtenir des résultats
        
    • à l'obtention de résultats
        
    Il a été souligné qu'il fallait mettre en place des partenariats efficaces entre les parties pour obtenir des résultats répondant à des besoins précis. UN وأكدوا ضرورة إنشاء شراكات فعالة بين أصحاب المصلحة من أجل تحقيق نتائج على أساس احتياجات محددة.
    Il faudra redoubler d'efforts ces cinq prochaines années pour obtenir des résultats substantiels et mesurables. UN ولا بد من تكثيف الجهود الرامية إلى تقليص الطلب، على مدى السنوات الخمس القادمة، من أجل تحقيق نتائج هامة وقابلة للقياس.
    Mise en place de partenariats mondiaux pour obtenir des résultats à l'échelle nationale UN تشجيع الشراكات العالمية من أجل تحقيق نتائج قطرية
    Il faudrait donner plus de poids à la coopération technique au niveau des pays pour parvenir à des résultats concrets. UN وينبغي توجيه مزيد من التأكيد للتعاون التقني على الصعيد القطري من أجل تحقيق نتائج عملية.
    Il importe de mettre en relief et de renforcer les travaux de tous les centres afin d'obtenir des résultats durables. UN ومن المهم إبراز وتعزيز العمل الذي تقوم بها هذه المراكز جميعها من أجل تحقيق نتائج مستدامة.
    Il a demandé en outre si ces institutions étaient coordonnées de manière à obtenir des résultats concrets. UN واستفسرت كذلك عن تنسيق هذه المؤسسات من أجل تحقيق نتائج ملموسة.
    Reste à s'inspirer de cette réussite pour obtenir des résultats durables à moyen et à long terme. UN وسيظل التحدي يتمثل في الاعتماد على هذا النموذج الناجح من أجل تحقيق نتائج دائمة على كل من المدى المتوسط والبعيد.
    M. Magariños n'épargnera personnellement aucun effort pour obtenir des résultats positifs à cet égard. UN وأوضح أنه سيبذل كلّ ما في وسعه من أجل تحقيق نتائج إيجابية في هذا المضمار.
    La coopération internationale est aussi capitale pour obtenir des résultats viables. UN والتعاون الدولي في غاية الأهمية من أجل تحقيق نتائج مستدامة.
    À cet égard, pour obtenir des résultats concrets, il est capital d'éviter les doubles emplois. UN ومن أجل تحقيق نتائج ملموسة، يجب ألا تكون هناك أي ازدواجية.
    Le Conseil de sécurité doit continuer de promouvoir la coopération internationale pour obtenir des résultats concrets dans ces domaines. UN وينبغي أن يواصل مجلس الأمن النهوض بالتعاون الدولي من أجل تحقيق نتائج ملموسة في تلك المجالات.
    Sa délégation continuera à collaborer avec tous les membres de la Commission et ses partenaires pour obtenir des résultats sur le terrain. UN وسيواصل وفده العمل مع جميع أعضاء اللجنة وشركائها من أجل تحقيق نتائج على أرض الواقع.
    Ils doivent tous travailler ensemble pour obtenir des résultats. UN وينبغي أن يعمل الجميع معا من أجل تحقيق نتائج.
    Elle ne voyait pas la nécessité d'un nouvel instrument international sur le droit au développement et a au contraire souligné l'importance que revêtaient des mesures concrètes pour parvenir à des résultats tangibles. UN وأضافت أنها لا ترى ضرورة إنشاء أداة دولية جديدة بشأن الحق في التنمية بل إنها تؤكد، عوضاً عن ذلك، على أهمية اتخاذ تدابير عملية من أجل تحقيق نتائج ملموسة.
    Neuf domaines prioritaires ont été mis en lumière, sur la base des contributions de tous les organismes coparrainants et du Secrétariat, pour parvenir à des résultats dans des domaines spécifiques où les progrès sont lents. UN وقد تم إبراز تسع مجالات عمل ذات أولية، اعتمادا على مساهمة جميع الجهات المشاركة في الرعاية وعلى الأمانة من أجل تحقيق نتائج في المجالات المحددة التي كان التقدم بطيئا فيها.
    Il invite l'État partie à s'inspirer de l'exemple réussi que constitue l'augmentation du nombre de femmes dans les assemblées régionales pour parvenir à des résultats similaires dans d'autres secteurs, notamment le Parlement et le corps diplomatique. UN وتدعو الدولة الطرف إلى استخدام النموذج الناجح لزيادة عدد النساء في الجميعات الإقليمية من أجل تحقيق نتائج مماثلة في مجالات أخرى منها البرلمان والسلك الدبلوماسي.
    Par conséquent, l'Union européenne demande instamment aux négociateurs de proposer un nouveau texte l'an prochain, afin d'obtenir des résultats plus constructifs. UN ويحث الاتحاد الأوروبي بقوة المفاوضين في السنة المقبلة على البدء في إعداد نص جديد من أجل تحقيق نتائج بناءة بصورة أكبر.
    À la Barbade par exemple, le PNUD et UNIFEM collaborent en vue de susciter une plus grande compréhension de la masculinité afin d'obtenir des résultats positifs établissant un lien entre le VIH, l'égalité entre les sexes et les droits humains. UN وفي بربادوس، يتعاون البرنامج الإنمائي مع صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة من أجل مراعاة فهم الخصائص الذكورية بشكل أفضل من أجل تحقيق نتائج إيجابية تربط الصلة بين فيروس نقص المناعة البشرية والمساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان.
    Le FENU entend se gérer en organisme résolu à obtenir des résultats. UN 9 - إن صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية ملتزم بالإدارة من أجل تحقيق نتائج.
    L'assistance pour la formulation des grandes orientations exige un appui et une coopération techniques appropriés pour donner des résultats concrets. UN إن تقديم المساعدة فيما يتعلق بصياغة السياسة العامة يتطلب دعماً وتعاوناً تقنياً مناسباً من أجل تحقيق نتائج ملموسة.
    À cette fin, il importe plus que jamais de rationaliser le processus pour aboutir à des résultats et mener à bien les négociations. UN 64 - ولهذه الغاية، وللمساعدة في إنجاح المفاوضات، فإن الحاجة ستمسّ أكثر على ترشيد العملية من أجل تحقيق نتائج.
    Il y a un vif intérêt à tous les niveaux pour les approches du renforcement des capacités qui vont au-delà de la formation pour atteindre des résultats durables. UN ويوجد وعي قوي على جميع المستويات بضرورة أن تتجاوز نُهج تنمية القدرات التدريب وذلك من أجل تحقيق نتائج مستدامة.
    Les programmes joints fournissent le cadre pour que deux organismes des Nations Unies ou plus y collaborent en vue d'obtenir des résultats communs. UN 51 - وتوفر البرامج المشتركة الإطار لمنظمتين أو أكثر من منظمات الأمم المتحدة للعمل معاً من أجل تحقيق نتائج مشتركة.
    Ils estiment qu'il vaudrait mieux consacrer attention et énergie à l'obtention de résultats concrets en matière de contrôle des armements et de désarmement. UN وهي تفضل تكريس النشاط والاهتمام من أجل تحقيق نتائج ملموسة في مجال تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more