"أجل تحليلها" - Translation from Arabic to French

    • pour analyse
        
    • fins d'analyse
        
    Le laboratoire de l'environnement de l'AIEA à Seibersdorf a reçu pour analyse des échantillons prélevés au Japon durant les missions menées par l'AIEA. UN وحصلت مختبرات البيئة التابعة للوكالة في سيبرسدورف على عينات مأخوذة في اليابان خلال بعثات الوكالة من أجل تحليلها.
    En 2004, cette base de données a été transmise au Comité international de la Croix-Rouge pour analyse. UN وفي عام 2004، قُدمت قاعدة البيانات إلى لجنة الصليب الأحمر الدولية من أجل تحليلها.
    Les résultats seront communiqués à ONU-Océans pour analyse et utilisation après la rédaction du présent rapport. UN وستُتقاسم النتائج مع شبكة الأمم المتحدة للمحيطات من أجل تحليلها واستخدامها بعد استكمال هذا التقرير.
    On a également utilisé des questionnaires pour certains domaines pour identifier les lacunes et les nouveaux thèmes aux fins d'analyse détaillée. UN وإضافة إلى ذلك، استخدمت الاستبيانات في مجالات مختارة من أجل اكتشاف الثغرات واستهداف المواضيع المستجدة من أجل تحليلها بالتفصيل.
    Ces renseignements devraient être communiqués à l'Organe international de contrôle des stupéfiants et au Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues à des fins d'analyse, d'interprétation et de diffusion s'il y a lieu; UN وينبغي تزويد الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات وبرنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات بتلك المعلومات من أجل تحليلها وتفسيرها وتعميمها حسب الاقتضاء؛
    Les données réunies par le personnel de la MINUSIL et les chercheurs locaux ont été transmises au cabinet de consultants pour analyse et publication. UN وبعد قيام موظفي البعثة والباحثين المحليين بجمع البيانات، تم تقديمها إلى الفريق الاستشاري من أجل تحليلها ونشرها.
    Les résultats seront communiqués à ONU-Océans pour analyse et utilisation après la rédaction du présent rapport. UN وستُتقاسم النتائج مع شبكة الأمم المتحدة للمحيطات من أجل تحليلها واستخدامها بعد استكمال هذا التقرير.
    C'est pourquoi les inspecteurs ont pris le parti de recueillir des échantillons solides et liquides et des échantillons par frottis, qui étaient ensuite envoyés pour analyse au Centre de Bagdad. UN ولذلك، وضع مفتشو الأنموفيك نهجا لجمع العينات الصلبة والسائلة وأخذ المسحات السطحية من أجل تحليلها في مركز بغداد للرصد والتحقق المستمرين.
    La première lettre, datée du 25 février 2003, avait trait à l'envoi à l'étranger pour analyse d'éléments de moteurs de Scud produits localement. UN الرسالة الأولى مؤرخة 25 شباط/فبراير 2003 وتتعلق بتقديم محركات مصنعة محليا لصواريخ سكود من أجل تحليلها في الخارج.
    Le Comité de l’énergie et des ressources naturelles au service du développement décide de recommander d’inclure, pour analyse, les questions suivantes dans le rapport du Secrétaire général sur les progrès réalisés en ce qui concerne l’approvisionnement en eau salubre et l’assainissement pour tous dans les années 90 : UN توصي اللجنة المعنية بتسخير الطاقة والموارد الطبيعية ﻷغراض التنمية بإدراج القضايا التالية من أجل تحليلها في تقرير اﻷمين العام عن التقدم المحرز في توفير إمدادات المياه المأمونة والمرافق الصحية للجميع خلال التسعينات:
    c) Soumet s'il le souhaite des propositions de mesures indicatives à un groupe technique d'experts pour analyse technique; UN (ج) تقدم مقترحات على أساس طوعي بشأن الإجراءات الإرشادية إلى فريق تقني من أجل تحليلها تقنياً؛
    Il a été noté que le blanchiment d'argent constituait une infraction pénale dans la plupart des pays et que plusieurs avaient mis en place des mécanismes préventifs, notamment des services de renseignement financier auxquels les établissements financiers étaient obligés d'adresser, pour analyse, des rapports concernant les opérations suspectes. UN ولوحظ أن غسل الأموال يعتبر عملا اجراميا في معظم البلدان وأن بلدانا عديدة استحدثت نظما وقائية، بما في ذلك إنشاء وحدات استخبارات مالية، وأن المؤسسات المالية أجبرت على إرسال تقارير عن المعاملات المشبوهة إلى وحدات الاستخبارات المالية من أجل تحليلها.
    La deuxième phase a nécessité d'élaborer des propositions pour divers instruments législatifs qui ont été portés à la connaissance du public pour analyse et discussion, principalement les Codes civil et pénal et la législation sur le respect des droits de la défense. UN 31- وتعلقت المرحلة الثانية بصياغة مقترحات بشأن صكوك تشريعية مختلفة، تتاح للجمهور من أجل تحليلها ومناقشتها، ومن هذه الصكوك بالأخص القانونان المدني والجنائي والتشريعات المتعلقة بالمحاكمة العادلة.
    Le bureau de l'immigration s'emploie à découvrir d'autres victimes potentielles de traite et à déterminer leur situation réelle, en coopérant étroitement avec les organisations pertinentes à la collecte d'informations au sujet de la traite des personnes et en incorporant ces informations dans une base de données pour analyse. UN وظل مكتب الهجرة يسعى إلى الكشف عن مزيد من الضحايا المحتملين للاتجار بالأشخاص والتأكد من ظروفهم الفعلية، وذلك عن طريق التعاون الوثيق مع المنظمات المعنية بغية جمع المعلومات ذات الصلة بالاتجار بالأشخاص وإدراجها في قاعدة للبيانات من أجل تحليلها.
    b) Recueillir des données et de l'information dissociées selon les sexes pour analyse et utilisation, avec les données actuelles, dans l'évaluation des besoins, la prise de décisions et l'établissement de politiques dans le domaine de la prévention du crime et de la justice pénale, et plus particulièrement concernant : UN " )ب( جمع البيانات والمعلومات لكل من الجنسين على حدة من أجل تحليلها واستخدامها، مع البيانات الموجودة، في تقدير الاحتياجات واتخاذ القرارات ووضع السياسات في ميدان منع الجريمة والعدالة الجنائية، ولا سيما بشأن ما يلي:
    155. [Si elle le juge nécessaire, l'équipe d'inspection transfère des échantillons à l'extérieur aux fins d'analyse dans des laboratoires [homologués] désignés par l'Organisation.] [Tout Etat partie qui procède à des investigations conformément au paragraphe 10 de l'article ... du Traité peut partager avec le Secrétariat technique, pour analyse, tous échantillons ou parties d'échantillons prélevés au cours des investigations.] UN ٥٥١- ]يقوم فريـق التفتيـش، إذا اعتبـر ذلـك ضروريـاً، بنقـل العينـات للتحليل خارج الموقع في مختبرات ]معتمدة[ تسميها المنظمة.[ ]ويمكن ﻷي دولة طرف تجري تحقيقا وفقا للفقرة ٠١ من المادة ... من هذه المعاهدة أن تقتسم مع اﻷمانة الفنية أي عينات أو أجزاء من عينات جُمعت خلال التحقيق، من أجل تحليلها.[
    L'Inde surveille la qualité de l'air autour de la station de Maitri et des échantillons d'eau et d'eaux usées sont recueillis à des fins d'analyse physicochimique. UN وتضطلع الهند برصد جودة الهواء حول محطة مايتري، وتؤخذ عينات من المياه والمياه المستعملة من أجل تحليلها فيزيائيا وكيميائيا.
    Un poste d'assistant de recherche est nécessaire pour améliorer l'efficacité du Groupe de recherche et de liaison s'agissant de la recherche, de la collecte et du stockage de données à des fins d'analyse et d'interprétation, et de la gestion des bases de données. UN ويطلب إلى مساعد شؤون البحوث القيام بمهمة تعزيز فعالية وحدة البحوث والاتصال التابعة لمركز العمليات في إجراء البحوث على البيانات ذات الصلة، وتنظيم عملية جمع البيانات وتخزينها من أجل تحليلها وتفسيرها، وتعهد قواعد البيانات.
    Le 30, le Conseil a adopté une déclaration de son président (S/PRST/1996/49), dans laquelle, entre autres dispositions, il déplorait que l'Iraq ait refusé d'autoriser la Commission à enlever les restes aux fins d'analyse. UN وتلى ذلك أن أصدر المجلس في الشهر نفسه، بيانا (S/PRST/1996/49) مؤرخا ٣٠ كانون اﻷول/ ديسمبر، شجب فيه في جملة أمور، رفض العراق السماح للجنة بنقل البقايا من أجل تحليلها.
    c) Il devrait contenir de vastes et puissantes capacités de présentation d'informations administratives, en particulier en ce qui concerne les informations financières et relatives au personnel et les données administratives (finances, personnel, avoirs, achats), toutes devant être accessibles à des fins d'analyse à l'appui de la prise de décisions de gestion; UN )ج( ينبغي أن يتضمن النظام قدرات عالية وواسعة لتقديم التقارير اﻹدارية، ولا سيما التقارير المتعلقة بالشؤون المالية وشؤون الموظفين والبيانات اﻹدارية )الشؤون المالية، والموظفون، واﻷصول، والمشتريات( وأن يكون من السهل الاطلاع عليها كلها من أجل تحليلها ﻷغراض دعم عملية صنع القرار التنظيمي؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more