Il s'ensuivait qu'il était essentiel pour la planification du transport durable de définir des normes de qualité universelles pour les données sur les transports. | UN | ومن ثم، فإن إرساء معايير شاملة لنوعية بيانات النقل هو أمر أساسي من أجل تخطيط النقل المستدام. |
Le Secrétariat général à l'égalité utilise l'information fournie par le système pour la planification de ses activités. | UN | وتستخدم الأمانة العامة من أجل المساواة المعلومات من النظام من أجل تخطيط سياستها. |
Renforcement des capacités pour planifier un développement écologiquement rationnel. | UN | بناء القدرات من أجل تخطيط التنمية السليمة بيئيا. |
pour planifier les programmes de prévention et de traitement, les décideurs ont besoin d'un système d'information leur fournissant des données adéquates. | UN | ومن أجل تخطيط نظم الوقاية والعلاج، يحتاج مقرّرو السياسات إلى نظام للمعلومات يوفِّر البيانات المناسبة. |
vi) santé communautaire, visant à la planification, l'orientation et l'évaluation des actions sanitaires en faveur de la population rurale et de la population urbaine marginalisée. | UN | `٦` صحة أفراد المجتمع المحلي من أجل تخطيط اﻷنشطة الصحية الموجهة إلى السكان الريفيين وسكان المناطق الفقيرة الحضرية، وتوجيه تلك اﻷنشطة وتقييمها. |
17. Encourage les gouvernements à créer des comités nationaux et d'autres structures plus permanentes, comprenant des représentants autochtones, pour préparer les activités qui se dérouleront pendant la Décennie; | UN | ٧١ - تشجع الحكومات على إنشاء لجان وطنية أو غيرها من الهياكل اﻷكثر دواما بما يشمل ممثلين للسكان اﻷصليين من أجل تخطيط أنشطة العقد؛ |
Renforcement des capacités nationales et régionales dans le domaine de l'utilisation des méthodes d'évaluation pour la planification et le suivi de la gestion intégrée des ressources en eau | UN | بناء القدرات الوطنية والإقليمية بشأن استخدام منهجيات التقييم من أجل تخطيط ورصد الإدارة المتكاملة لموارد المياه. |
Elle encourage le renforcement de la coordination interinstitutions pour la planification et la mise en oeuvre des programmes, aux échelons local, national, régional et international, en vue d'optimiser l'utilisation de ressources limitées. | UN | وذكرت أنها تشجع تعزيز التنسيق فيما بين الوكالات من أجل تخطيط البرامج وتنفيذها، على اﻷصعدة المحلية والوطنية والاقليمية والدولية، وذلك بغية الاستخدام اﻷمثل للموارد المحدودة. |
Il a aussi fait remarquer que le Fonds n'était pas chargé d'assurer le renforcement des capacités pour la planification et l'exécution d'un projet, de sorte qu'une complémentarité devait être établie entre les divers intéressés qui fournissent un appui pour la création des capacités requises. | UN | ولاحظ أيضاً أن الصندوق الأخضر للمناخ غير مسؤول عن إتاحة بناء القدرات من أجل تخطيط المشاريع وتنفيذها، ولذلك يجب تحقيق التكامل بين الجهات صاحبة المصلحة التي تقدم الدعم لبناء القدرات اللازمة. |
Ainsi, une présence locale renforcée s'impose pour la planification, l'exécution et le suivi des activités de coopération technique et celles de forum mondial qui les complètent. | UN | وبناء على ذلك يلزم حضور محلي أقوى من أجل تخطيط مشاريع التعاون التقني اللازمة وتنفيذها ورصدها، فضلا عن الاضطلاع بأنشطة المحفل العالمي التكميلية. |
Selon cette approche, les compétences de chaque secteur sont sollicitées pour la planification, l'élaboration et l'exécution des programmes de formation sur des questions multisectorielles. | UN | وسيتطلب هذا النهج أن يقدم كل مجال خبرته من أجل تخطيط البرامج التدريبية الخاصة بالمسائل المشتركة بين الأنشطة وتطويرها وتنفيذها. |
pour planifier et réaliser efficacement les activités proposées dans le nouveau budget-programme, il est essentiel que les États Membres s'acquittent de leurs contributions en temps voulu. | UN | وقال إن تسديد الاشتراكات على نحو ثابت وفي حينه ضروري من أجل تخطيط وتنفيذ الأنشطة المقترحة في البرنامج والميزانية الجديدين بصورة فعّالة. |
Une norme de production unique était utilisée pour planifier les capacités dans les six services de traduction. | UN | وقد استخدم معيار إنتاجية وحيد من أجل تخطيط القدرات بالنسبة لجميع دوائر الترجمة الست. |
25. Les parties conviennent de collaborer pour planifier et appuyer des campagnes d’appel de fonds et d’autres activités que la Fondation, les membres de son bureau et son personnel mèneront en application du présent Accord. | UN | ٢٥ - يتفق الطرفان على العمل معا من أجل تخطيط وتشجيع أنشطة جمع اﻷموال وغيرها من اﻷنشطة التي يتعين أن تضطلع بها المؤسسة ومسؤولوها وموظفوها تعزيزا لهذا الاتفاق. |
Elle a étudié les applications des techniques spatiales qui offraient des solutions rentables ou des informations essentielles pour planifier et mettre en œuvre des programmes ou des projets visant à améliorer la gestion, la protection et la restauration des ressources en eau. | UN | وبحث المؤتمر تطبيقات تكنولوجيا الفضاء التي توفر حلولا فعَّالة من حيث التكلفة أو معلومات أساسية من أجل تخطيط وتنفيذ برامج أو مشاريع تهدف إلى تعزيز إدارة موارد المياه وحمايتها واستصلاحها. |
Au niveau tactique, un mécanisme conjoint d'appui et de coordination, sous la direction de l'AMISOM, a été redynamisé pour planifier, coordonner et mettre en œuvre les opérations quotidiennes de soutien à la Mission. | UN | وعلى المستوى التعبوي، جرى تنشيط آلية مشتركة للدعم والتنسيق، تحت قيادة البعثة، من أجل تخطيط وتنسيق وتنفيذ احتياجات الدعم اليومية للبعثة. |
Les délais fixés par le Conseil de sécurité et ses autres prescriptions relatives à la planification et à la mise en place de nouvelles opérations de maintien de la paix ou à la modification d'opérations existantes sont respectés. | UN | الوفاء بالمتطلبات الفنية والزمنية التي حددها مجلس الأمن من أجل تخطيط وإنشاء عمليات محتملة لحفظ السلام أو تعديل ما هو قائم من هذه العمليات |
17. Encourage les gouvernements à créer des comités nationaux et d'autres structures plus permanentes, comprenant des représentants autochtones, pour préparer les activités qui se dérouleront pendant la Décennie internationale; | UN | ٧١ - تشجع الحكومات على إنشاء لجان وطنية أو غيرها من الهياكل اﻷكثر دواما بما يشمل ممثلين للسكان اﻷصليين من أجل تخطيط أنشطة العقد؛ |
D'aligner le plan d'évaluation de l'Organisation sur le cycle de programmation afin que les résultats puissent être communiqués en temps voulu aux intéressés et mis à profit pour le prochain cycle et les suivants. | UN | :: مواءمة خطة التقييم الخاصة بالمنظمة مع دورة البرمجة لإتاحة تقديم التقارير والتعليقات في الوقت المناسب من أجل تخطيط البرامج القادم والمقبل. |
20.22 Les pays en développement bénéficieront de services consultatifs et d'activités de formation en matière de planification et de gestion de la mise en valeur des sources d'énergie nationales. | UN | ٢٠-٢٢ سيتم تقديم المشورة والتدريب الى البلدان النامية من أجل تخطيط وإدارة تنمية موارد الطاقة المحلية. |
Ces cartes ont des liens avec les bases de données de la population permettant de planifier et de surveiller les besoins de la population et sa protection. | UN | وتُربط تلك الخرائط بقواعد بيانات سكانية من أجل تخطيط ورصد احتياجات السكان وحمايتهم. |
Plusieurs pays ont indiqué avoir progressé dans le domaine des partenariats avec le secteur privé en ce qui concerne la planification et la gestion des forêts privées. | UN | كما أفاد عدد من البلدان عن التقدم المحرز في مجال الشراكات مع القطاع الخاص من أجل تخطيط وإدارة الغابات المملوكة ملكية خاصة. |
Pour la 49e session du 28 février au 11 mars 2005, dans le cadre de l'examen de l'application du Programme d'action de Beijing, le Mouvement a soumis une déclaration écrite : < < Pékin+10 - objectif stratégique H3 : Produire et diffuser des données et des informations ventilées par sexe aux fins de planification et d'évaluation > > . | UN | وفي الدورة التاسعة والأربعين المعقودة في الفترة من 28 شباط/فبراير إلى 11 آذار/مارس 2005، في إطار " استعراض تنفيذ منهاج عمل بيجين " ، قدمت الحركة بياناً خطياً معنوناً: " بيجين + 10 - الهدف الاستراتيجي حاء 3: إنشاء بيانات ومراعاة تعميمها من منظور جنساني من أجل تخطيط وتقييم أفضل " . |