"أجل تعاون" - Translation from Arabic to French

    • pour une coopération
        
    Il faut toutefois noter qu'il n'est pas fait explicitement référence aux PMA dans le nouveau Partenariat de Busan pour une coopération efficace au service du développement. UN غير أنه يجدر بالذكر أن شراكة بوسان الجديدة من أجل تعاون إنمائي فعال لم تذكر أقل البلدان نموا على وجه التحديد.
    La France est également engagée dans le Partenariat mondial pour une coopération au développement efficace, qui vient d'être créé. UN وتلتزم فرنسا بالشراكة العالمية من أجل تعاون إنمائي فعال، والتي استهلت حديثاً.
    Nous réitérons notre appel pour une coopération mondiale plus active dans le domaine de l'environnement. UN إننا نكرر نداءنا من أجل تعاون عالمي أكثر فعالية في مجال البيئة.
    Les nouveaux partenaires de développement de l'Afrique doivent renforcer leur action en matière de suivi et rendre compte de leurs activités de coopération pour le développement, dans l'esprit du Partenariat de Busan pour une coopération efficace au service du développement. UN وينبغي لشركاء أفريقيا الجدد في التنمية تعزيز جهودهم لرصد أنشطتهم الخاصة بالتعاون الإنمائي والإبلاغ عنها بروح شراكة بوسان من أجل تعاون إنمائي فعال.
    Le succès de ce forum améliorera l'efficacité de l'aide en vue de la réalisation des OMD avant 2015, et nous contribuerons ainsi au renforcement du partenariat mondial pour une coopération pour le développement plus complète et plus efficace. UN وبكفالة نجاحه، فإننا سنحسن فعالية المعونة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015، وسنسهم في تعزيز الشراكة العالمية من أجل تعاون إنمائي أكثر شمولا وفعالية.
    En faisant ressortir l'importance de la contribution de la société civile et du secteur privé aux efforts de coopération Sud-Sud, les résultats du forum devraient jouer un rôle important dans la promotion de partenariats pour une coopération efficace en matière de développement. UN ومن المتوقع أن تؤدي نتائج الملتقى دورا رئيسيا في تشجيع الشراكات من أجل تعاون إنمائي فعال، من خلال إبراز المساهمة المهمة التي يقدمها المجتمع المدني والقطاع الخاص لجهود التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Tout en nous concentrant sur les échelons locaux de mise en œuvre, nous constituerons un nouveau Partenariat mondial pour une coopération efficace au service du développement, ouvert à tous, afin d'en soutenir la mise en œuvre au niveau politique. UN ومع تركيزنا على تنفيذ التزاماتنا على مستوى الدولة، سنعمل على تشكيل علاقة شراكة عالمية شاملة جديدة من أجل تعاون إنمائي فعال لدعم التطبيق على المستوى السياسي.
    L'universalisation de ces instruments juridiquement contraignants en tant que cadres indispensables pour une coopération internationale efficace fondée sur la confiance, la réciprocité et la collaboration véritable doit être notre objectif commun et notre priorité. UN وينبغي أن يكون إضفاء طابع العالمية على هذه الصكوك القانونية الملزمة بوصفها إطار العمل الذي لا غنى عنه من أجل تعاون دولي فعال أساسه الثقة، ومبدأ المعاملة بالمثل والتعاون الفعال، هدفَنا المشترك وأولوية للجميع.
    :: Les gouvernements africains et leurs partenaires de développement doivent continuer de s'employer à améliorer l'efficacité de l'aide, conformément à la Déclaration de Paris, au Programme d'action d'Accra et au Partenariat de Busan pour une coopération efficace au service du développement, et notamment de renforcer les institutions, y compris les cadres de responsabilisation nationale. UN :: ينبغي للحكومات الأفريقية وشركائها في التنمية مواصلة بذل الجهود لتحسين فعالية المعونة تمشياً مع إعلان باريس، وبرنامج عمل أكرا، وشراكة بوسان من أجل تعاون إنمائي فعال. وينبغي للبلدان الأفريقية بشكل خاص بذل جهود لتعزيز المؤسسات، بما في ذلك أطر المساءلة الوطنية.
    Le partenariat mondial pour une coopération efficace au service du développement a été établi en juin 2012, à l'issue du quatrième Forum de haut niveau sur l'efficacité de l'aide. UN وفي سياق النتائج التي تمخض عنها المنتدى الرفيع المستوى الرابع المعقود بشـأن فعالية المعونة، أرسيت في شهر حزيران/يونيه 2012 الشراكةُ العالمية من أجل تعاون إنمائي فعال.
    Certaines délégations ont rappelé que la toute récente réunion de haut niveau du partenariat mondial pour une coopération efficace pour le développement, la première, a eu lieu au Mexique les 15 et 16 avril 2014 et a abordé la question de la coopération Sud-Sud et de son rôle dans l'architecture mondiale du développement. UN 23 - وأشارت بعض الوفود إلى أن الاجتماع الرفيع المستوى الأول للشراكة العالمية من أجل تعاون إنمائي فعال، الذي عقد في مدينة المكسيك في 15 و 16 نيسان/أبريل 2014، تناول مسألة التعاون فيما بين بلدان الجنوب ودوره في الهيكل الإنمائي العالمي.
    Ces observations et recommandations, qui ont été examinées et approuvées par la deuxième Réunion d'experts gouvernementaux de pays en développement sans littoral et de transit et de représentants de pays donateurs et d'organismes de financement et de développement, constituent les éléments fondamentaux exposés ci-après d'un nouvel agenda mondial pour une coopération triangulaire dans le domaine du transport en transit. UN وناقش هذه الملاحظات والتوصيات ووافق عليها الاجتماع الثاني للخبراء الحكوميين من البلدان غير الساحلية النامية وبلدان المرور العابر النامية وممثلي البلدان المانحة والمؤسسات المالية واﻹنمائية. وتشكل هذه الملاحظات والتوصيات العناصر اﻷساسية لبرنامج عالمي جديد من أجل تعاون ثلاثي اﻷطراف في ميدان المرور العابر ترد خطوطه العامة أدناه.
    Ces observations et recommandations, qui ont été examinées et approuvées par la deuxième Réunion d'experts gouvernementaux de pays en développement sans littoral et de transit et de représentants de pays donateurs et d'organismes de financement et de développement, constituent les éléments fondamentaux exposés ci-après d'un nouvel agenda mondial pour une coopération triangulaire dans le domaine du transport en transit. UN وناقش هذه الملاحظات والتوصيات ووافق عليها الاجتماع الثاني للخبراء الحكوميين من البلدان غير الساحلية النامية وبلدان المرور العابر النامية وممثلي البلدان المانحة والمؤسسات المالية واﻹنمائية. وتشكل هذه الملاحظات والتوصيات العناصر اﻷساسية لبرنامج عالمي جديد من أجل تعاون ثلاثي الاضلاع في ميدان المرور العابر ترد خطوطه العامة أدناه.
    30. Dans la prestation de son assistance technique, l'ONUDC devrait prendre en compte les principes énoncés dans la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide au développement, le Programme d'action d'Accra (A/63/539, annexe) et le Partenariat de Busan pour une coopération efficace au service du développement, sans préjudice de toute nouvelle évolution dans ce domaine convenue par la communauté internationale. UN 30- ينبغي لمكتب المخدِّرات والجريمة، لدى تقديمه المساعدة التقنية، أن يواصل تطبيق المبادئ الواردة في إعلان باريس بشأن فعالية المعونات، وخطة عمل أكرا (A/63/539، المرفق)، وشراكة بوسان من أجل تعاون إنمائي فعَّال، دونما أيّ مساس بتطورات جديدة يتّفق عليها المجتمعُ الدولي في هذا المجال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more